She threaded Mrs. Harris through the throng (она провела миссис Харрис сквозь толпу; thread — нить; пробираться, to thread — проскальзывать, проникать /куда-л., подобно нитке, вдеваемой в игольное ушко/; прокладывать путь
), holding her by the hand (держа ее под руку), and took her into the main salon (и привела ее в главный салон), where all but two of the gold chairs in the double rows were occupied (где все, кроме двух, золоченые стулья в два ряда были заняты). Mme. Colbert always kept one or two seats in reserve (мадам Кольбер всегда держала одно или два места в резерве) for the possible unexpected arrival of some VIP (для = на случай возможного неожиданного приезда какой-либо очень важной персоны; VIP — very important person) or a favored customer bringing a friend (или друга, которого мог привести какой-нибудь привилегированный клиент).
threaded ['TredId], double [dAbl], favored ['feIvqd]
"No," she said to Mrs. Harris. "Not on the staircase. I will not have it. Come. I have a seat for you inside."
She threaded Mrs. Harris through the throng, holding her by the hand, and took her into the main salon, where all but two of the gold chairs in the double rows were occupied. Mme. Colbert always kept one or two seats in reserve for the possible unexpected arrival of some VIP or a favored customer bringing a friend.
She towed Mrs. Harris across the floor (она протащила за собой миссис Харрис через зал; floor — пол; павильон/зал; tow — бечева; буксирный канат, трос; to tow — тянуть /баржу/ на бечеве
) and seated her on a vacant chair in the front row (и усадила ее на свободный стул в переднем ряду). "There (вот)," said Mme. Colbert. "You will be able to see everything from here (вы сможете увидеть все отсюда). Have you your invitation (у вас есть ваше приглашение)? Here is a little pencil (вот небольшой карандаш). When the models enter (когда манекенщицы будут входить), the girl at the door will call out the name and number of the dress (девушка у двери будет объявлять название и номер платья) — in English (по-английски). Write down the numbers of the ones you like the best (запишите номера тех, которые вам понравятся больше всего), and I will see you afterwards (а я увижусь с вами потом; to see — видеть; встречать/ся/)".
vacant ['veIkqnt], invitation ["InvI'teISqn], afterwards ['Q:ftqwqdz]
She towed Mrs. Harris across the floor and seated her on a vacant chair in the front row. "There," said Mme. Colbert. "You will be able to see everything from here. Have you your invitation? Here is a little pencil. When the models enter, the girl at the door will call out the name and number of the dress — in English. Write down the numbers of the ones you like the best, and I will see you afterwards."
Mrs. Harris settled herself noisily and comfortably (миссис Харрис уселась с шумом и удобно; noise — шум
) on the gray and gold chair (на серый с золотым стул). The awful handbag she parked on the vacant seat at her left (ужасную сумку она расположила на свободное место слева от себя), the card and pencil she prepared for action (карточку и карандаш она приготовила к действию). Then with a pleased and happy smile (затем с довольной и счастливой улыбкой) she began taking stock of her neighbors (она начала рассматривать своих соседей; stock — запас; инвентарь; ассортимент /товаров/; to take stock — инвентаризировать; делать переучет товара; критически оценивать, рассматривать /of — что-л./; приглядываться /of — к чему-л./).
awful ['O:ful], neighbors ['neIbqz]
Mrs. Harris settled herself noisily and comfortably on the gray and gold chair. The awful handbag she parked on the vacant seat at her left, the card and pencil she prepared for action. Then with a pleased and happy smile she began taking stock of her neighbors.