"I have not slept for three hundred years," he said sadly, and Virginia's beautiful blue eyes opened in wonder; "for three hundred years I have not slept, and I am so tired."
Virginia grew quite grave
(Вирджиния стала совсем серьезной; to grow — расти; становиться), and her little lips trembled like rose-leaves (и ее маленькие губки затрепетали, как лепестки роз). She came towards him (она подошла к нему), and kneeling down at his side (и, встав на колени рядом с ним), looked up into his old withered face (посмотрела в его старое, морщинистое лицо).
rose-leaves [
`rəυzli:vz] towards [tə`wo:dz] kneel [ni:l]
Virginia grew quite grave, and her little lips trembled like rose-leaves. She came towards him, and kneeling down at his side, looked up into his old withered face.
"Poor, poor Ghost
(бедный, бедный призрак)," she murmured (прошептала она); "have you no place where you can sleep (разве у вас нет места, где вы могли бы спать)?"
рооr [
pυə] murmur [`mə:mə]
"Poor, poor Ghost," she murmured; "have you no place where you can sleep?"
"Far away beyond the pine-woods
(далеко за сосновыми лесами)," he answered (ответил он), in a low, dreamy voice (тихим, задумчивым голосом), "there is a little garden (есть небольшой сад). There the grass grows long and deep (там растет высокая трава: «длинная и глубокая»), there are the great white stars of the hemlock flower (там большие белые звезды болиголова), there the nightingale sings all night long (там соловей поет всю ночь напролет). All night long he sings (он поет всю ночь), and the cold crystal moon looks down (и холодная хрустальная луна смотрит вниз), and the yew-tree spreads out its giant arms over the sleepers (и тутовое дерево простирает свои огромные руки над спящими; giant — гигантский, громадный, исполинский)."
nightingale [
`nαitiŋgeil] pine-woods [`painwυdz] dreamy[`dri:mi]
"Far away beyond the pine-woods," he answered, in a low, dreamy voice, "there is a little garden. There the grass grows long and deep, there are the great white stars of the hemlock flower, there the nightingale sings all night long. All night long he sings, and the cold crystal moon looks down, and the yew-tree spreads out its giant arms over the sleepers."
Virginia's eyes grew dim with tears
(глаза Вирджинии наполнились слезами), and she hid her face in her hands (и она закрыла лицо руками)."You mean the Garden of Death
(вы имеете в виду Сад Смерти)," she whispered (прошептала она)."
death [de
θ] whisper [`wispə]
Virginia's eyes grew dim with tears, and she hid her face in her hands.
“You mean the Garden of Death," she whispered.