Читаем Английский язык с О. Уайльдом. Кентервильское привидение / О. Wilde: The Canterville Ghost полностью

Here they roused up the rural policeman (там они разбудили местного полицейского), but could get no information from him (но не смогли получить от него никакой информации), and, after riding all over the common (и, проехав весь луг), they turned their horses' heads homewards (они повернули своих лошадей домой: «по направлению к дому»), and reached the Chase about eleven o'clock (и добрались до Кентервиль Чейза около одиннадцати часов), dead-tired and almost heart-broken (смертельно усталые и убитые горем; heart-broken — «с разбитым сердцем»). They found Washington and the twins waiting for them at the gate-house with lanterns (они нашли Вашингтона и близнецов возле сторожки, где они ждали их с фонарями), as the avenue was very dark (так как дорога была очень темной). Not the slightest trace of Virginia had been discovered (ни малейшего следа Вирджинии не было найдено; to discover — обнаруживать, раскрывать; to cover — покрывать).


rouse [rαυz] rural [`rυərəl] policeman [pə`li:smən]


Here they roused up the rural policeman, but could get no information from him, and, after riding all over the common, they turned their horses' heads homewards, and reached the Chase about eleven o'clock, dead-tired and almost heart-broken. They found Washington and the twins waiting for them at the gate-house with lanterns, as the avenue was very dark. Not the slightest trace of Virginia had been discovered.


The gypsies had been caught on Brockley meadows (цыгане были пойманы на лугах Брокли), but she was not with them (но ее с ними не было), and they had explained their sudden departure (и они объяснили свой внезапный отъезд) by saying that they had mistaken the date of Chorton Fair (сказав, что они перепутали дату ярмарки в Чортоне), and had gone off in a hurry for fear they should be late (и отбыли в спешке из-за боязни опоздать). Indeed, they had been quite distressed at hearing of Virginia's disappearance (на самом деле, они были весьма расстроены, услышав о пропаже Вирджинии), as they were very grateful to Mr.Otis (так как они были очень благодарны мистеру Отису) for having allowed them to camp in his park (за то, что он разрешил им разбить лагерь в парке) and four of their number had stayed behind to help in the search (и четверо из них осталось, чтобы помочь в поисках). The carp-pond had been dragged (пруд с карпами был обшарен), and the whole Chase thoroughly gone over (и вся усадьба была тщательно осмотрена), but without any result (но безрезультатно: «без какого-либо результата»).


mistaken [mis`teikn] fair [fεə] thoroughly [`θλrəli]


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги