Closing the door behind him (закрыв за собой дверь), the Cimmerian advanced into the chamber (киммериец прошел вперед в комнату). His bare feet made no sound on the crystal floor (его босые ноги не создавали шума на хрустальном полу = ступали бесшумно по хрустальному полу). There were no chairs or tables in the chamber (в комнате не было стульев), only three or four silken couches (лишь три-четыре = несколько роскошных кушеток; silken — шелковый; мягкий; роскошный), embroidered with gold and worked in strange serpentine designs (с золотой вышивкой и с вышитыми необычными змеевидными узорами; to work — работать; шить, вышивать), and several silver-bound mahogany chests (и несколько сундуков из красного дерева, обшитых серебром). Some were sealed with heavy golden locks (некоторые были закрыты на тяжелые золотые замки; to seal — ставить печать; запечатывать, герметически закрывать); others lay open, their carven lids thrown back (другие оставались открытыми с отброшенными назад резными крышками; to lie — лежать; оставаться; to throw back — откинуть назад), revealing heaps of jewels in a careless riot of splendor to the Cimmerian's astounded eyes (открывая груды драгоценных камней в небрежном буйстве блеска /и роскоши/ перед изумленным взором киммерийца; riot — бунт; буйство, пышность, изобилие; splendor — блеск; великолепие, богатство, роскошь). Conan swore beneath his breath (Конан шепотом выругался; to swear — клясться; ругаться; beneath one’s breath — тихо, шепотом); already he had looked upon more wealth that night than he had ever dreamed existed in all the world (в ту ночь он уже поглядел на больше богатства = увидел больше богатства, чем он когда-либо грезил = предполагал, существует во всем мире), and he grew dizzy thinking of what must be the value of the jewel he sought (и у него закружилась голова: «он стал испытывающим головокружение», когда он подумал = при мысли о том, какова должна быть стоимость драгоценного камня, который он искал; to grow — расти; становиться; dizzy — испытывающий головокружение; value — ценность; стоимость;to seek — искать, разыскивать).
four [fɔ:], serpentine [ˈsə:pntaɪn], wealth [welƟ]
Closing the door behind him, the Cimmerian advanced into the chamber. His bare feet made no sound on the crystal floor. There were no chairs or tables in the chamber, only three or four silken couches, embroidered with gold and worked in strange serpentine designs, and several silver-bound mahogany chests. Some were sealed with heavy golden locks; others lay open, their carven lids thrown back, revealing heaps of jewels in a careless riot of splendor to the Cimmerian's astounded eyes. Conan swore beneath his breath; already he had looked upon more wealth that night than he had ever dreamed existed in all the world, and he grew dizzy thinking of what must be the value of the jewel he sought.