From ten o'clock in the morning to four in the afternoon, they fought with their swords (с десяти утра до четырех /дня/ они сражалась на мечах). Robin Hood was a very good swordsman (Робин Гуд был очень хорошим фехтовальщиком), but Friar Tuck was just as good (но Брат Тук был точно так же хорош).
after ['Q:ftq], o'clock [q'klOk], afternoon ['Q:ftq'nu:n], just [dZAst]
After that, there was a great sword fight. From ten o'clock in the morning to four in the afternoon, they fought with their swords. Robin Hood was a very good swordsman, but Friar Tuck was just as good.
At last Robin said (наконец Робин сказал), «Can we stop this for a minute (можем ли мы прервать схватку на минутку;
The fight stopped, and Robin Hood sounded his horn three times (схватка прекратилась, и Робин Гуд трижды: «три раза» протрубил в свой рожок). Fifty yeomen, with their bows ready, came running down to the river (пятьдесят крестьян, с луками наготове, прибежали к реке).
«What men are these (что это за люди)?» asked Friar Tuck.
«Then are my men (это мои люди),» said Robin Hood.
stop [stOp], minute ['mInIt], sound [saund], horn [hO:n], fifty ['fIftI], ready ['redI], running ['rAnIN]
At last Robin said, «Can we stop this for a minute? I must sound my horn.»
The fight stopped, and Robin Hood sounded his horn three times. Fifty yeomen, with their bows ready, came running down to the river.
«What men are these?» asked Friar Tuck.
«Then are my men,» said Robin Hood.
«Well, I don't have a horn, and I don't have fifty bowmen (что ж, у меня нет рожка, и у меня нет пятидесяти лучников). But let me put two fingers in my mouth (но позволь мне вложить два пальца в рот). Then we'll see what happens (тогда мы увидим, что произойдет).»
Friar Tuck put two fingers in his mouth and sent out a very loud high sound (Брат Тук вложил два пальца в рот и издал очень громкий высокий =
don't [dqunt], finger ['fINgq], mouth [mauT], happen ['hxp(q)n], loud [laud], high [haI], dog [dOg], once [wAns], coat [kqut], tore [tO:]
«Well, I don't have a horn, and I don't have fifty bowmen. But let me put two fingers in my mouth. Then we'll see what happens.»
Friar Tuck put two fingers in his mouth and sent out a very loud high sound. Fifty great dogs came running to the Friar. Two of them went at once to Robin Hood. They took his coat of Lincoln green in their teeth, and tore it off him.
The outlaws couldn't shoot the dogs that were round Robin Hood (разбойники не могли стрелять в собак, которые были вокруг Робина Гуда;
«Call your dogs away (отзови своих собак;
outlaw ['autlO:], round [raund], taught [tO:t], catch [kxtS], only ['qunlI], flew [flu:], fast [fQ:st], away [q'weI], began [bI'gxn]
The outlaws couldn't shoot the dogs that were round Robin Hood. The Friar had taught all his dogs to catch arrows in their mouths. Only Little John's arrows flew too fast for them.
«Call your dogs away,» shouted Little John. «Call them away, or I'll kill them— and you!»
And he began to shoot.
Ten of the friar's great dogs were soon wounded or dead (десять из огромных собак монаха вскоре лежали ранеными или мертвыми;