Little John, Much, and Will Scarlet held their great bows with arrows ready.
«Stop!» cried Little John.
«Who are you?» the monk asked. «We are Robin Hood's men.»
When the fifty-two fighting men heard the name, they ran. Only the two boys stayed with the monk.
Robin's men took the monk and his horses to Robin Hood (люди Робина отвели монаха и его лошадей к Робину Гуду).
«Welcome, friend (добро пожаловать, друг),» said Robin Hood. «Where are you from (откуда ты)?»
«From the Abbey of St. Mary (из аббатства Святой Марии).»
«Do you have four hundred pieces of gold that my friend Sir Richard of the Lee paid to your abbot (есть ли у тебя четыреста золотых монет, которые мой друг сэр Ричард из Ли выплатил твоему аббату;
«No,» said the monk. «I have only fifteen pieces of gold — not a penny more (у меня только пятнадцать золотых монет — и ни пенни больше).»
welcome ['welkqm], friend [frend], abbey ['xbI], pay [peI], paid [peId], penny ['penI]
Robin's men took the monk and his horses to Robin Hood.
«Welcome, friend,» said Robin Hood. «Where are you from?»
«From the Abbey of St. Mary.»
«Do you have four hundred pieces of gold that my friend Sir Richard of the Lee paid to your abbot?» asked Robin.
«No,» said the monk. «I have only fifteen pieces of gold — not a penny more.»
«If that is all you have (если это все, что у тебя есть),» said Robin, «I won't take a penny (то я не возьму ни пенни). And if you need more, you can have it (и если тебе нужно больше, ты это получишь: «ты сможешь получить это»;
Little John looked in the monk's bags (Малыш Джон осмотрел сумки монаха). «It's right (все в порядке;
all [O:l], say [seI], said [sed], need [ni:d], little [lItl], see [si:], look [luk], added ['xdId], abbot ['xbqt], kind [kaInd], borrow ['bOrqu], borrowed ['bOrqud]
«If that is all you have,» said Robin, «I won't take a penny. And if you need more, you can have it. But Little John must see.»
Little John looked in the monk's bags.
«It's right,» he said. «He has only fifteen pieces of gold, added to the money the abbot has sent us. The abbot is very kind. He has sent the four hundred pieces of gold the knight borrowed from us, and four hundred more! I have counted eight hundred and fifteen pieces of gold.»
«Thank your abbot (благодари своего аббата),» said Robin Hood. «We will keep the eight hundred pieces of gold (мы оставим себе восемьсот золотых монет), and poor people will be very glad to have it (и бедные люди будут очень счастливы получить их;
The monk rode away, very angry (монах ускакал верхом, очень рассерженный;
thank [TxNk], people [pi:pl], take [teIk], that [Dxt], away [q'weI], angry ['xNgrI]
«Thank your abbot,» said Robin Hood. «We will keep the eight hundred pieces of gold, and poor people will be very glad to have it. Take your fifteen pieces. I won't take a penny of that.»
The monk rode away, very angry.
Before night fell, Sir Richard of the Lee came to the greenwood tree (прежде чем наступила ночь, сэр Ричард из Ли добрался до того самого дуба;
«I am here, Robin Hood (я здесь, Робин Гуд),» he said. «I have brought the four hundred pieces of gold that I borrowed from you (я привез четыреста золотых монет, которые я у тебя занимал).»
before [bI'fO:], night [naIt], fell [fel], greenwood ['gri:nwud], here [hIq], hood [hud], brought [brO:t]
Before night fell, Sir Richard of the Lee came to the greenwood tree.
«I am here, Robin Hood,» he said. «I have brought the four hundred pieces of gold that I borrowed from you.»