But it was clear that he didn't want to hurt the «boy». His staff often touched Marian, but never hit her really hard. She could move very quickly.
Marian's staff travelled fast too (дубинка Мэриан тоже быстро проносилась /по воздуху/;
At last the man said (наконец мужчина сказал), «Let's stop (давай прекратим). I'll say I'm sorry about your deer (и я скажу, что мне очень жаль, /что я вспугнул/ твоего оленя). I like you (ты мне нравишься). You're very young (ты очень молод), but you're going to be a fine fighter (но из тебя выйдет прекрасный боец). Will you come and be one of Robin Hood's merry men (станешь ли ты одним из славных товарищей Робина Гуда)?»
travel [trxvl], sometimes ['sAmtaImz], bang [bxN], last [lQ:st], let's [lets], fighter ['faItq]
Marian's staff travelled fast too. The man had to use his staff quickly to stop Marian's. And sometimes she was too quick for him, and he got a good bang on the head.
At last the man said, «Let's stop. I'll say I'm sorry about your deer. I like you. You're very young, but you're going to be a fine fighter. Will you come and be one of Robin Hood's merry men?»
Marian threw back her hood (Мэриан отбросила свой капюшон;
«Robin!» cried Marian (вскричала Мэриан).
Robin Hood looked at the lovely face and hair of the woman (Робин Гуд взглянул на прекрасное лицо и волосы женщины) who, as a young girl, had been his little friend (которая, когда была юной девушкой, была его маленьким другом).
Robin Hood and Maid Marian came to Robin's greenwood tree (Робин Гуд и девица Мэриан пришли к дубу Робина). Will Scarlet was there (там был Уилл Скарлет).
threw [Tru:], stood [stud], own [qun], lovely ['lAvlI]
Marian threw back her hood. The man stood quite still. Then he threw back his own hood.
«Robin!» cried Marian.
Robin Hood looked at the lovely face and hair of the woman who, as a young girl, had been his little friend.
Robin Hood and Maid Marian came to Robin's greenwood tree. Will Scarlet was there.
«Where's Friar Tuck (где брат Тук)?» Robin asked.
«He's gone into the forest to pray (он ушел в лес, чтобы помолиться),» said Will Scarlet, laughing (смеясь, сказал Уилл Скарлет). «He took his bow and arrows with him (он взял с собой свой лук и стрелы).»
«Please find him and bring him here (пожалуйста, разыщи его и приведи его сюда),» said Robin.
Some men ran to find the friar (несколько человек побежали на поиски: «чтобы найти» монаха). They soon came back with him (вскоре они вернулись вместе с ним). He was carrying a fat deer on his back (он нес на спине жирного оленя).
friar ['fraIq], gone [gOn], pray [preI], laughing ['lQ:fIN], please [pli:z], find [faInd], bring [brIN]
«Where's Friar Tuck?» Robin asked.
«He's gone into the forest to pray,» said Will Scarlet, laughing. «He took his bow and arrows with him.»
«Please find him and bring him here,» said Robin.
Some men ran to find the friar. They soon came back with him. He was carrying a fat deer on his back.
«These men say you want me (эти люди сказали, что ты хотел меня видеть;
«Yes,» said Robin. «Maid Marian and I want you to marry us (девица Мэриан и я хотим, чтобы ты поженил нас). Here (здесь). Now (сейчас).»
«Maid (девица) —?» said Friar Tuck. «I don't see a lady here (я не вижу здесь ни одной дамы).»
want [wOnt], prayer [preq], reason ['ri:zn], maid [meId], marry ['mxrI], lady ['leIdI]
«These men say you want me,» he said to Robin Hood. «They stopped my prayers, and I hope there was a good reason for that.»
«Yes,» said Robin. «Maid Marian and I want you to marry us. Here. Now.»
«Maid —?» said Friar Tuck. «I don't see a lady here.»