I HAVE A NEW SUIT OF CLOTHES
THE next morning I slept quite late in my hammock (спал до позднего утра в
своем гамаке), for the night had been full of toil (полна тяжелого труда) and I had had
but little rest (имел лишь небольшой отдых).
All at once I was awakened by the sound of a gun (вдруг я был разбужен
звуком ружья).
Then I heard some one calling me, "Governor! Governor!" It was the captain's
voice (голос капитана).
I hurried out (поспешил наружу).
He grasped my hand and pointed to the sea (схватил мою руку и указал на
море). There, a little way from our beach, was the ship.
The weather being fair (погода была хорошей), the men had brought her around
and anchored her near the mouth of the river (поставили корабль на якорь около устья
реки).
"My dear friend," cried the captain, "there is your ship! She is all yours, for we
owe our lives to you (обязаны жизнью вам). We also are yours. Everything on board of
her is yours."
248
I was ready to sink down with surprise (был готов упасть: «опуститься вниз»
от удивления).
For here was a large ship, at last, ready to carry me wherever I wished to go
(готовый отвезти меня, куда бы я ни пожелал).
At first I could not answer him (сначала я не мог ответить ему = не находил
сил для ответа).
We stood for some minutes with our arms around each other (обняв друг друга),
and neither of us could speak (никто из нас не мог говорить).
At last I broke out (разразился /плачем/;
rejoiced together (порадовались вместе).
When he had talked awhile (какое-то время), the captain told me that he had
brought me a present (принес мне подарок).
"Bring up the box (ящик, коробку) for the governor!" he cried to his men.
They came up the hill, carrying a wooden chest (неся деревянный ящик). When
it was put down in my castle the captain bade me open it (попросил меня открыть его;
внутри него).
I did so.
I found first two pounds of good tobacco (два фунта хорошего табака), then
twelve pieces of beef (12 кусков говядины), six pieces of pork (свинины), a bag of peas
(гороха), a box of sugar, a box of flour (муки), a bag full of lemons (лимонов), and two
bottles of lime juice (две бутылки сока лайма).
But under these was the greatest surprise (самое большое удивление =
сюрприз). There I found six new shirts (рубашек), six neckties (галстуков), two pairs of
gloves (перчаток), a pair of shoes (туфель), a pair of stockings (чулок), a hat, and a very
good suit of clothes (костюм).
I could now dress like a man again (одеться как человек опять).
I went about it at once (принялся за это сразу же). It had been so long since I
had worn such clothes (прошло столь долгое время с тех пор, когда я носил такую
одежду) that I was very awkward at putting them on (что я был очень неловок, одевая
ее).
249
But at last I came out fully dressed (вышел полностью одетый). Friday did not
know me (не узнал меня). I hardly knew myself (я сам едва узнавал себя).
The next day all was in readiness to sail away (все было готово к отправлению).
The second mate, the carpenter (плотник), and other ruffians who had been
foremost in the rebellion (негодяи, которые были первыми = зачинщиками
восстания) were to be left on the island (должны были быть оставлены на острове). In
fact, I had put the matter to them in such a way that they requested this as a favor (я
представил им дело так, что они попросили об этом, как об одолжении, о милости).
"It will be better to stay here than be taken to England to be hanged (чем быть
отвезенными в Англию, чтобы быть повешенными)," I said to them.
I left with them a keg of powder (оставил с ними бочонок пороха), three
muskets, and three swords (три мушкета и три шпаги).
I told them also about my goats (козах), and how I managed them — how I
milked them (доил их) and made butter and cheese (и делал масло и сыр).
I showed them my fields of barley and rice (поля ячменя и риса).
I showed them, also, my castle, my cave in the woods, and my bower (мой замок,
мою пещеру в лесу и беседку).
"All these are yours," I said.
"They are much more than we deserve (это намного больше, чем мы
заслуживаем)," said the second mate; and I agreed with him (согласился с ним).
necktie [‘nektai]
I HAVE A NEW SUIT OF CLOTHES
THE next morning I slept quite late in my hammock, for the night had been full of
toil and I had had but little rest.
250