Some of them fell in pieces of their own weight (некоторые их них распадались на кусочки от собственного веса)
. Some of them fell in pieces when I tried to lift them (некоторые их них распадались на кусочки, когда я пытался поднять их).They were of all shapes and sizes (они были всех форм и размеров = самых разнообразных форм и размеров)
.After I had worked two months I had only two large jars (после того, как я проработал два месяца, у меня было только два больших кувшина)
that were fit to look at (на которые можно было смотреть; fit — подходящий, подобающий). These I used for holding my rice and barley meal (их я использовал для хранения рисовой и ячменной еды).Then I tried some smaller things, and did quite well (хзатем я попытался /сделать/ несколько более мелких вещей, и сделал довольно хорошо)
.I made some plates (я сделал несколько тарелок)
, a pitcher (кувшин), and some little jars that would hold about a pint (и несколько маленьких кувшинов, которые удерживали около пинты[6]).All these I baked in the hot sun (их всех я обжег на горячем солнце)
. They kept their shape (они сохранили свою форму), and seemed quite hard (и казались довольно крепкими). But of course they would not hold water or bear the heat of the fire (но, конечно, они не удержали бы воды и не выдержали бы жара огня).One day when I was cooking my meat for dinner (однажды, когда я готовил мясо на обед)
, I made a very hot fire (я сделал = развел очень жаркий огонь/костер). When I was done with it (когда я закончил это = приготовление ужина), I raked down the coals (я разгреб угли) and poured water on it to put it out (и налил на костер воды, чтобы загасить его).It so happened that one of my little earthenware jars had fallen into the fire and been broken (так случилось, что один из моих глиняных кувшинов упал в огонь и разбился)
. I had not taken it out (я не вытащил его), but had left it in the hot flames (а оставил его в горячем пламени; to leave — оставлять).Now, as I was raking out the coals (так вот, когда я разгребал угли)
, I found some pieces of it and was surprised at the sight of them (я нашел несколько кусочков его /кувшина/ и был удивлен их видом), for they were burned as hard as stones and as red as tiles (потому что они спеклись /и стали/ крепкими, как камни, и красными, как черепица)."If broken pieces will burn so (если разбитые куски обжигаются так)
," said I, "why cannot a whole jar be made as hard and as red as these (почему целый кувшин не может быть сделан таким же твердым и красным, как эти)?"I had never seen potters at work (я никогда не видел гончаров за работой)
. I did not know how to build a kiln for firing the pots (я не знал, как построить печь для обжига горшков). I had never heard how earthenware is glazed (я никогда не слышал, как глазируется глина).But I made up my mind to see what could be done (но я решил посмотреть, что может быть сделано; to make up one's mind to do smth. — принять решение, решиться /сделать что-л./)
.I put several pots and small jars in a pile (я поставил несколько горшков и кувшинов в кучу)
, one upon another (один на другой). I laid dry wood all over and about them (я положил сухое дерево над и вокруг), and then set it on fire (м затем поджег это).