Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Мистер Всезнайка. Рассказы / W. S. Maugham. Mr. Know-All. Stories полностью

It gave me something of a shock to realize that in England (я был потрясен, когда я понял, что в Англии; to realize — осуществить, выполнить; понимать, осознавать) far, far the greater number of these men whom I saw working in shops (гораздо большее число из этих людей, которых я видел работающими в магазинах), lounging about the verandahs of their dormitories or sauntering through the streets (шатающимися без всякого дела по верандам бараков или гуляющими не спеша по улицам;to lounge /about/ —отдыхать; слонятьсябездела; dormitory — спальня; общаяспальня) would have suffered capital punishment (подверглись бы смертной казни = были бы казнены; to suffer — страдать; бытьнаказанным, отбыватьнаказание; capital — юр. караемыйсмертью, тяжкий; punishment — наказание, взыскание). I found them not at all disinclined to speak of the crime for which they had been convicted (я обнаружил, что они вовсе и не против поговорить о том преступлении, за которое они были осуждены), and in pursuance of my purpose I spent the better part of one day (и, следуя своей цели, я провел значительную часть одного дня; pursuance — выполнение, исполнение;to pursue — преследовать; выполнять, совершать; продолжать) inquiring into crimes of passion (расследуя преступления /совершенные на почве/ страсти), I wanted to know exactly what was the motive that had made a man kill his wife or his girl (мне хотелось точно знать, какой же был мотив, который заставил человека убить свою жену или подругу; to make smb. do smth. — заставлять, вынуждать, побуждатького-либоделатьчто-либо; girl — девочка; невеста, возлюбленная, девушка).

lounge [laundZ], dormitory ['dO: mIt(q)rI], pursuance [pq'sju: qns]

It gave me something of a shock to realise that in England far, far the greater number of these men whom I saw working in shops, lounging about the verandahs of their dormitories or sauntering through the streets would have suffered capital punishment. I found them not at all disinclined to speak of the crime for which they had been convicted, and in pursuance of my purpose I spent the better part of one day inquiring into crimes of passion, I wanted to know exactly what was the motive that had made a man kill his wife or his girl.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука