Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы / W. S. Maugham: Stories полностью

But insensibly another interest had entered into his life (но незаметно/постепенно другой интерес вошел в его жизнь). The position he found himself in flattered his vanity (должность, которую он занимал: «в которой он обнаружил себя» тешила его самолюбие; flatter — льстить;vanity — суета; тщеславие;самолюбие); he was no longer the sycophant craving the smiles of the great (он больше не был льстецом, жаждущим улыбок вельмож/знати; to crave — страстно желать, жаждать), he was the master whose word was law (он был господином/хозяином, чье слово было законом). He was gratified by the guard of Dyak soldiers who presented arms as he passed (он был доволен охраной, /состоящей из/ солдат-даяков, которые брали на караул, когда он проходил мимо /них/; to gratify — удовлетворять; доставлять удовольствие; радовать /глаз/). He liked to sit in judgement on his fellow men (ему нравилось вершить суд над своими ближними;to sit in judgement — быть судьей на процессе; fellow — приятель, коллега, товарищ). It pleased him to compose quarrels between rival chiefs (ему приносило удовольствие улаживать ссоры/раздоры между вождями враждующих племен: «соперничающими правителями»; to compose — сочинять, набирать; улаживать, успокаивать). When the head-hunters were troublesome in the old days (когда в давние времена: «дни» охотники за головами доставляли много хлопот: «причиняли беспокойство») he set out to chastise them with a thrill of pride in his own behaviour (он отправлялся их наказывать с волнующей гордостью за свое поведение; to set out — выставлять; излагать;отправляться). He was too vain not to be of dauntless courage (он был слишком тщеславным, чтобы не быть отважным: «бесстрашно отважным»), and a pretty story was told of his coolness in adventuring single-handed into a stockaded village (и прелестную историю рассказывали о его хладнокровии, когда он в одиночку отважился /пойти/ в укрепленную деревню; to adventure — приключение; рисковать; отваживаться; осмелиться;рискнуть сделать; stockade — частокол, забор, ограждение) and demanding the surrender of a blood-thirsty pirate (и потребовал выдачи какого-то кровожадного пирата). He became a skillful administrator (он стал умелым руководителем/управляющим). He was strict, just and honest (он был строг, справедлив и честен).


sycophant [`sIkqfqnt], gratify [`grxtIfaI], judgement [`dZAdZmqnt], chastise [tSx`staIz], behaviour [bI`heIvjq]


But insensibly another interest had entered into his life. The position he found himself in flattered his vanity; he was no longer the sycophant craving the smiles of the great, he was the master whose word was law. He was gratified by the guard of Dyak soldiers who presented arms as he passed. He liked to sit in judgement on his fellow men. It pleased him to compose quarrels between rival chiefs. When the head-hunters were troublesome in the old days he set out to chastise them with a thrill of pride in his own behaviour. He was too vain not to be of dauntless courage, and a pretty story was told of his coolness in adventuring single-handed into a stockaded village and demanding the surrender of a blood-thirsty pirate. He became a skillful administrator. He was strict, just and honest.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука