that (она могла бы это вынести), he was merely diverted (он просто забавлялся;
hurt (она была горько обижена). She would have cried (она бы заплакала), but
that he would only laugh (но он же просто засмеется). And what could she say to
him (и что она могла бы сказать ему)? He believed nothing she said (он не
верил ни во что, о чем она говорила). Acting (актерство)! For once she was at a
loss (на этот раз она была в замешательстве;
/ей/ справиться с этой ситуацией). She was up against something (она
столкнулась с чем-то;
not know (чего она не знала), something mysterious and rather frightening (чем-
то непостижимым и довольно пугающим). Could that be reality (могла ли это
быть реальность)?
twinkle ['twINk(q)l] merely ['mIqlI] mysterious [mI'stI(q)rIqs]
There was in his eyes a faint twinkle of amusement. She felt desperate. She would
have liked to ask him what he was grinning at, but dared not; for she knew; he was
not angry with her, she could have borne that, he was merely diverted. She was
bitterly hurt. She would have cried, but that he would only laugh. And what could
she say to him? He believed nothing she said. Acting! For once she was at a loss
how to cope with a situation. She was up against something that she did not know,
something mysterious and rather frightening. Could that be reality?
792
At that moment they heard a car drive up (в этот момент они услышали, как
подъехала машина).
"There's your father (это твой отец)," she exclaimed (воскликнула она).
What a relief (какое облегчение)! The scene was intolerable (сцена была
невыносимой), and she was thankful that his arrival must end it (и она была
благодарна, что его приезд должен положить ей конец). In a moment Michael,
very hearty (через мгновение Майкл, очень радушный), with his chin thrust out
and his belly pulled in (с выставленным вперед подбородком и втянутым
животом), looking for all his fifty odd years incredibly handsome (выглядевший
для своих пятидесяти с лишним лет невероятно красивым), burst into the room
(ворвался в комнату) and, in his manly way (и, в своей мужественной манере),
thrust out his hand (протянул свою руку) to greet (чтобы поприветствовать),
after a six months' absence (после шестимесячного отсутствия), his only
begotten son (своего единственного сына;
exclaim [Ik'skleIm] intolerable [In'tOl(q)rqb(q)l] absence ['xbs(q)ns]
At that moment they heard a car drive up.
"There's your father," she exclaimed.
What a relief! The scene was intolerable, and she was thankful that his arrival must
end it. In a moment Michael, very hearty, with his chin thrust out and his belly
pulled in, looking for all his fifty odd years incredibly handsome, burst into the
room and, in his manly way, thrust out his hand to greet, after a six months'
absence, his only begotten son.
793
28
THREE days later Roger went up to Scotland (тремя днями позже Роджер уехал
в Шотландию). By the exercise of some ingenuity (проявив некоторую
изобретательность;
managed (Джулия сделала так) that they should not again spend any length of
time alone together (что они не смогли снова провести хоть какое-то время
наедине /вместе/;
happened to be by themselves for a few minutes (когда они оказывались наедине
на несколько минут) they talked of indifferent things (они говорили об
отвлеченных вещах;
really sorry to see him go (Джулия не была на самом-то деле расстроена
увидеть, что он уезжает). She could not dismiss from her mind (она не могла
выбросить из головы;
conversation she had had with him (тот странный: «любопытный» разговор, что
у нее состоялся с ним). There was one point in particular (был один момент, в
особенности) that unaccountably worried her (что непостижимо беспокоил ее;
empty room (это было его предположение, что если он войдет в пустую
комнату) and someone suddenly opened the door (и кто-нибудь внезапно