want to make a success (если ты хочешь добиться успеха) you can't afford (ты
не можешь себе позволить) to have a leading man (иметь партнера /на главные
роли/) who's not up to the mark (который не соответствует;
hamper ['hxmpq] millstone ['mIlstqVn] opinion [q'pInjqn] success [sqk'ses]
"Now you know just as well as I do that you can act him off his head. I tell
you, you're going to be the greatest actress since Mrs. Kendal. What do you
want to go and hamper yourself with a man who'll always be a millstone
round your neck? You want to go into management; he'll want to play
opposite you. He'll never be good enough, my dear."
"He's got looks. I can carry him."
"You've got a pretty good opinion of yourself, haven't' you? But you're
wrong. If you want to make a success you can't afford to have a leading man
who's not up to the mark."
"I don't care (мне все равно). I'd rather marry him (я уж лучше выйду за него
замуж) and be a failure (и буду неудачницей;
150
married to somebody else (и замужем за кем-нибудь еще)."
"Are you a virgin (ты девственница)?" Julia giggled again (Джулия снова
хихикнула).
"I don't know (не думаю) that it's any business of yours (что это твое дело;
fact I am (но на самом деле, я /девственница/)."
"I thought you were (я так и думал: «я думала, что ты и есть»). Well (ну), unless
it means something to you (если для тебя это что-то значит), why don't you go
over to Paris with him (почему ты не сбежишь с ним в Париж) for a fortnight
(на пару недель) when we close (когда мы закроемся)? He won't be sailing till
August (он не уедет до августа;
/поможет/ тебе избавиться от него: «выкинет его из твоей головы»;
"Oh, he wouldn't (о, он не /пойдет на это/). He's not that sort of man (он не тот
человек). You see (видишь ли), he's by way of being a gentleman (он вроде как
джентльмен;
"Even the upper classes (даже высшие классы;
species (продолжают свой род;
"You don't understand (тебе этого не понять: «ты не понимаешь»)," said Julia
haughtily (сказала Джулия надменно).
"I bet you don't either (поспорю, что и тебе тоже /этого не понять/;
failure ['feIljq] virgin ['vq:dZIn] propagate ['prOpqgeIt] species ['spi:Si:z]
151
haughtily ['hO:tIlI]
"I don't care. I'd rather marry him and be a failure than be a success and
married to somebody else."
"Are you a virgin?" Julia giggled again.
"I don't know that it's any business of yours, but in point of fact lam."
"I thought you were. Well, unless it means something to you, why don't you
go over to Paris with him for a fortnight when we close? He won't be sailing