Here again I paused abruptly, and now with a feeling of wild amazement (здесь снова я резко остановился, теперь – с чувством дикого = сильного изумления) – for there could be no doubt whatever that, in this instance, I did actually hear (although from what direction it proceeded I found it impossible to say) (ибо не могло быть никакого сомнения, что на этот раз я действительно слышал – хотя с какой стороны: «направления» он донесся, я нашел невозможным сказать) a low and apparently distant, but harsh, protracted, and most unusual screaming or grating sound (тихий и, по-видимому, отдаленный, но резкий, протяжный и крайне необычный кричащий или скребущий звук) – the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon’s unnatural shriek (точная копия того, что моя фантазия уже сотворила в качестве неестественного вопля дракона) as described by the romancer (как /он был/ описан автором романа).
Here again I paused abruptly, and now with a feeling of wild amazement – for there could be no doubt whatever that, in this instance, I did actually hear (although from what direction it proceeded I found it impossible to say) a low and apparently distant, but harsh, protracted, and most unusual screaming or grating sound – the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon’s unnatural shriek as described by the romancer.
Oppressed, as I certainly was, upon the occurrence of the second and most extraordinary coincidence, by a thousand conflicting sensations (подавленный, каким я точно был = как я ни был подавлен при случае второго и крайне необычного совпадения, тысячью противоречащих друг другу чувств), in which wonder and extreme terror were predominant (в которой = среди которых удивление и крайний ужас были главенствующими), I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting, by any observation, the sensitive nervousness of my companion (я все же удержал = сохранил достаточное присутствие духа, чтобы избежать /того, чтобы/ взбудоражить каким-либо замечанием чувствительную нервозность моего товарища).
Oppressed, as I certainly was, upon the occurrence of the second and most extraordinary coincidence, by a thousand conflicting sensations, in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting, by any observation, the sensitive nervousness of my companion.