Читаем Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров полностью

In the greenest of our valleys (в наизеленейшей из наших долин),By good angels tenanted (благими ангелами населенный),Once fair and stately palace (когда-то светлый и величественный дворец) —Radiant palace – reared its head (сияющий дворец – вздымал свою голову).In the monarch Thought’s dominion (во владеньях монарха Мысли) —It stood there (он стоял там)!Never seraph spread a pinion (никогда серафим не простирал крыла; to spread)Over fabric half so fair (над зданием и вполовину столь прекрасным).

In the greenest of our valleys,By good angels tenanted,Once fair and stately palace —Radiant palace – reared its head.In the monarch Thought’s dominion —It stood there!Never seraph spread a pinionOver fabric half so fair.Banners yellow, glorious, golden (знамена желтые, славные, золотые),On its roof did float and flow (на его крыше плыли /на воздухе/ и текли = развевались);(This – all this – was in the olden (это – все это – было в старое)Time long ago) (время давным-давно: «долго назад»)And every gentle air that dallied, (и каждое нежное дуновение, которое пролетало)In that sweet day (в тот приятный день),Along the ramparts plumed and pallid (вдоль крепостного вала, оперенный и бесцветный),A winged odour went away (крылатый = летучий запах исходил; to go away – уходить).

Banners yellow, glorious, golden,On its roof did float and flow;(This – all this – was in the oldenTime long ago)And every gentle air that dallied,In that sweet day,Along the ramparts plumed and pallid,A winged odour went away.Wanderers in that happy valley (гулявшие по той веселой долине)Through two luminous windows saw (через два сияющих окна видели)Spirits moving musically (ангелов, движущихся музыкально; spirit – дух; ангел; демон)To a lute’s well-tuned law (под хорошо настроенный закон лютни; to tune – настраивать),Round about a throne, where sitting (вокруг трона, где, сидящий)(Porphyrogene!) (Порфирородный!)In state his glory well befitting (в виде, его славе хорошо подходящем; state – состояние; положение, статус),The ruler of the realm was seen (правитель этого царства был виден).

Wanderers in that happy valleyThrough two luminous windows sawSpirits moving musicallyTo a lute’s well-tuned law,Round about a throne, where sitting(Porphyrogene!)In state his glory well befitting,The ruler of the realm was seen.
Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки