Читаем Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров полностью

I well remember that suggestions arising from this ballad (я хорошо помню, что ассоциации, возникшие из этой баллады; suggestion – предложение; предположение; ассоциация) led us into a train of thought (привели нас к ходу мысли; to lead – вести) wherein there became manifest an opinion of Usher’s (в котором проявилось: «стало проявленным» мнение Ашера) which I mention not so much on account of its novelty (которое я упоминаю не столько по причине его новизны), (for other men have thought thus,) (ибо /и/ другие люди думали так) as on account of the pertinacity with which he maintained it (сколько по причине упорства, с которым он придерживался его: «поддерживал»).


I well remember that suggestions arising from this ballad led us into a train of thought wherein there became manifest an opinion of Usher’s which I mention not so much on account of its novelty, (for other men have thought thus,) as on account of the pertinacity with which he maintained it.

This opinion, in its general form, was that of the sentience of all vegetable things (это мнение, в своем общем виде, было мнением о сознании всех растительных существ = растений). But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character (но в его беспорядочной фантазии эта идея приобрела более смелый характер), and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganization (и вторгалась, в некоторых условиях, в царство неорганизованного). I lack words to express the full extent, or the earnest abandon of his persuasion (мне не хватает слов, чтобы выразить полный масштаб или серьезную увлеченность его убеждения; to lack – не иметь; иметь недостаточно; abandon – поглощенность). The belief, however, was connected (as I have previously hinted) with the gray stones of the home of his forefathers (эта вера, впрочем, была связана, как я намекал раньше, с серыми камнями дома его праотцов).


This opinion, in its general form, was that of the sentience of all vegetable things. But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character, and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganization. I lack words to express the full extent, or the earnest abandon of his persuasion. The belief, however, was connected (as I have previously hinted) with the gray stones of the home of his forefathers.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки