“Nor was that piece of paper, you know,” said Father Brown quietly, “and we survived even that piece of paper.”
Flambeau dug on with a blind energy
(Фламбо продолжал энергично копать: «копать со слепой энергией»). But the tempest had shouldered away the choking grey clouds that clung to the hills like smoke (но ветер унес: «буря унесла» тяжелые серые облака, которые удерживались над холмами, подобно дыму;“Bones
(кости),” said Craven; and then he added (сказал Крейвен и затем добавил), “but it is a man (но это человек),” as if that were something unexpected (как будто это было что-то неожиданное;“Is he
(у него),” asked Flambeau in a voice that went oddly up and down (спросил Фламбо со странной восходяще-нисходящей интонацией: «голосом, который странно поднялся и опустился»;