He saw quite calmly, as through a club windowpane, all that must follow (очень хладнокровно, словно он смотрел сквозь окно клуба, он увидел все, что должно произойти далее; windowpane – оконное стекло). He saw that men must find the unaccountable corpse (он понял, что солдаты найдут подозрительный труп; to see – видеть; смотреть; вообразить; понимать; unaccountable – необъяснимый; странный; corpse – труп); must extract the unaccountable sword-point (извлекут подозрительное острие шпаги; extract – вытаскивать, извлекать; sword-point – острие шпаги; point – точка; пятнышко; пункт, момент; острие; наконечник); must notice the unaccountable broken sword – or absence of sword (заметят подозрительную сломанную шпагу или отсутствие шпаги). He had killed, but not silenced (он убил, но не заставил замолчать; silence – тишина; безмолвие; молчание). But his imperious intellect rose against the facer (но его властный разум восстал против такой непредвиденной трудности; imperious – повелительный, властный, властолюбивый); there was one way yet (все же был один выход). He could make the corpse less unaccountable (он мог сделать труп менее подозрительным). He could create a hill of corpses to cover this one (он мог создать гору трупов, чтобы скрыть этот труп; hill – возвышение; холм). In twenty minutes eight hundred English soldiers were marching down to their death (через двадцать минут восемьсот английских солдат двигались /маршем/ навстречу своей смерти).”
The warmer glow behind the black winter wood grew richer and brighter (теплый свет за черным зимним лесом стал сильнее и ярче; to grow), and Flambeau strode on to reach it (и Фламбо зашагал /большими шагами/, чтобы достичь его; to stride). Father Brown also quickened his stride; but he seemed merely absorbed in his tale (отец Браун также ускорил свой шаг; но казалось, что он просто поглощен своим рассказом; to absorb – всасывать, впитывать; поглощать; увлекать).
He saw quite calmly, as through a club windowpane, all that must follow. He saw that men must find the unaccountable corpse; must extract the unaccountable sword-point; must notice the unaccountable broken sword – or absence of sword. He had killed, but not silenced. But his imperious intellect rose against the facer; there was one way yet. He could make the corpse less unaccountable. He could create a hill of corpses to cover this one. In twenty minutes eight hundred English soldiers were marching down to their death.”
The warmer glow behind the black winter wood grew richer and brighter, and Flambeau strode on to reach it. Father Brown also quickened his stride; but he seemed merely absorbed in his tale.