Читаем Английский с Г. К. Честертоном. Случаи отца Брауна / Gilbert Keith Chesterton. The Sins of Prince Saradine. The Eye of Apollo полностью

She had large and tragic brown eyes (у нее были большие и печальные карие глаза), and her olive face glowed darkly with a curious and painful wonder (а ее оливкового /цвета/ лицо излучало пытливое и мучительное удивление; to glow darkly – тускло мерцать) – as of one doubtful of a stranger’s identity or purpose (как у человека, для которого личность и намерения незнакомца остаются загадкой; doubtful – сомневающийся; identity – тождественность, идентичность; личность).


 Then, realising the lady’s presence, he turned the conversation with some triviality, and strolled out into the garden. But Father Brown still gazed steadily at the red crayon sketch; and Mrs. Anthony still gazed steadily at Father Brown.

She had large and tragic brown eyes, and her olive face glowed darkly with a curious and painful wonder – as of one doubtful of a stranger’s identity or purpose.

Whether the little priest’s coat and creed touched some southern memories of confession (то ли сутана и сан маленького священника вызвали какие-то воспоминания об исповеди у себя на родине; coat – верхняя одежда; creed – кредо, убеждения; вероисповедание; to touch – трогать, осязать; трогать, волновать; southern – южный; южного происхождения), or whether she fancied he knew more than he did (то ли ей показалось, что он знает больше, чем знал на самом деле; to fancy – воображать, представлять себе; думать, предполагать), she said to him in a low voice as to a fellow plotter (она, по-заговорщицки понизив голос, сказала ему; in a low voice – тихо, вполголоса; fellow – человек, парень; товарищ, собрат; plotter – заговорщик), “He is right enough in one way, your friend (в одном «отношении» он прав, ваш друг; enough – достаточно, довольно; way – путь, дорога; отношение, аспект). He says it would be hard to pick out the good and bad brothers (он говорит, что трудно было бы отличить хорошего брата от плохого; to pick out – отличать, различать).


 Whether the little priest’s coat and creed touched some southern memories of confession, or whether she fancied he knew more than he did, she said to him in a low voice as to a fellow plotter, “He is right enough in one way, your friend. He says it would be hard to pick out the good and bad brothers.

Oh, it would be hard, it would be mighty hard, to pick out the good one (ох, как трудно, чрезвычайно трудно отличить хорошего).”

“I don’t understand you (я вас не понимаю),” said Father Brown, and began to move away (сказал отец Браун, начиная продвигаться к выходу; to begin; to move away – удаляться).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука