About two miles from Summit was a little mountain
(на расстоянии около двух миль от Саммита находилась небольшая гора), covered with a dense cedar brake (покрытая густой кедровой порослью;tight
[tat], mortgage ['m:], fancier ['faens], bas-relief [,b:r'li:f], figure ['f]We selected for our victim the only child of a prominent citizen named Ebenezer Dorset. The father was respectable and tight, a mortgage fancier and a stern, upright collection-plate passer and forecloser. The kid was a boy of ten, with bas-relief freckles, and hair the colour of the cover of the magazine you buy at the news-stand when you want to catch a train. Bill and me figured that Ebenezer would melt down for a ransom of two thousand dollars to a cent. But wait till I tell you.
About two miles from Summit was a little mountain, covered with a dense cedar brake. On the rear elevation of this mountain was a cave. There we stored provisions.
One evening after sundown
(однажды вечером после заката солнца), we drove in a buggy past old Dorset's house (мы проезжали в экипаже мимо дома старины Дорсета;“Hey, little boy!” says Bill
(эй, маленький мальчик =The boy catches Bill neatly in the eye with a piece of brick
(мальчик аккуратно засветил Биллу в глаз обломком кирпича;“That will cost the old man an extra five hundred dollars
(это обойдется папаше в лишних пять сотен долларов;buggy
['b], eye [a], piece [pi:s], climb [klam]One evening after sundown, we drove in a buggy past old Dorset's house. The kid was in the street, throwing rocks at a kitten on the opposite fence.
“Hey, little boy!” says Bill, “would you like to have a bag of candy and a nice ride?”
The boy catches Bill neatly in the eye with a piece of brick.
“That will cost the old man an extra five hundred dollars,” says Bill, climbing over the wheel.