Читаем Английский транзит. Путевые впечатления полностью

Светило мягкое апрельское солнышко, и в этот будничный день на острове было безлюдно. Венецианские власти предупредительно развесили кругом указатели к могиле Джозефа, но нам пришлось изрядно поплутать, чтобы найти дорогу. Колоссальный некрополь и действительно оказался городом – с улицами и площадями, со множество территорий, огороженных каменными заборами, готическими порталами, рядами прекрасно-печальных статуй, живыми вечнозелёными изгородями.

Территории разделяются здесь по национальности и вероисповеданию. Иосифа похоронили среди протестантов. Скромное и изящное надгробие из светло-серого камня спряталось среди кипарисов. Могила вся укрыта живыми цветами. На оборотной стороне памятника надпись по латыни: «Со смертью не всё кончается».

При выходе с протестантского участка на высокой ноге стоит деревянная будка навроде птичьего домика или почтового ящика. Заглянули внутрь и обнаружили там вырезки из газет с фотографиями Иосифа, отдельно рассыпанные исписанные листы бумаги и целую тетрадь, довольно потрепанную и почти всю заполненную трогательными посланиями Иосифу. На русском и английском языках. В домике услужливо лежит целая россыпь ручек и карандашей. Пришлось и нам оставить для Иосифа краткую приветственную запись.

Попрощались с Бродским и переместились на греко-православную часть кладбища, где довольно быстро нашли могилы Игоря и Веры Стравинских. Сергея Дягилева найти никак не получалось. Кругом – ни души, спросить не у кого. Вдруг видим вдалеке невысокую и кругленькую женскую фигуру, ловко прыгающую среди могил и двигающуюся в нашу сторону. А вдруг русская?

«Хеллоу, – приветствую я приблизившуюся мадам в очках. При этом испытываю сильное ощущение, что я её знаю, – «Ду ю спик рашн?»

«Конечно, я говорю по русски!», – радостно отвечает мадам и заливисто смеётся.

«Вы не знаете, где здесь могила Дягилева?»

«Знаю, вон, видите, памятник, на котором пуанты висят?».

«Мне кажется, я Вас где-то видела», – говорю.

«Не удивительно. Меня многие узнают на улице», – несколько даже высокомерно парирует наша соотечественница.

«Вы случайно не Марина Сорокина?»

«Случайно да, собственной персоной», – не удивляется госпожа Сорокина, очевидно, глубоко веруя в свою знаменитость.

Но удивиться ей всё таки пришлось, когда мы представились и она поняла, что мы не просто «русо туристо». Марина, конечно, помнила о нашей переписке несколькими годами ранее. Встреча в Венеции с внучатым племянником выдающегося американского византолога Васильева ей, похоже, была приятна. Марина с удовольствием с нами пофотографировалась и пообщалась. «Вот, – сказала, – сколько лет уже занимаюсь некрополистикой, а до Венеции всё никак доехать не получалось. Рада, что наконец вырвалась».

Прощаясь с Мариной тут же, в городе мёртвых, ибо дальше дороги наши расходились, я ей напомнила о том, что мы послали для неё в Москву книгу Владимира Солнцева «Сумма Путешествий». «А Вы её, кажется, так и не нашли возможность забрать».

«Как же, что вы, забрали! Курьера послали, он книжку вашу забрал и в библиотеку отвёз! Стоит теперь книга ваша на полке, где положено!»

На том и расстались мы с Мариной Юрьевной. И долго ещё удивлялись тому, как Время точно выбрало одну единственную из миллионов минут, чтобы устроить эту престранную встречу у могил выдающихся российских изгнанников.


Венеция, 2015 г. Венецианские размышления о российских изгнанниках

Вынужденный крюк в сторону штата Иллинойс

Торговые причуды штата Индиана

После города Луисвилл в штате Кентукки, где мы переночевали в гостях у старых добрых друзей-американцев, наш путь лежал на север, в сторону Чикаго.

Выехали в середине дня. Покинув штат Кентукки по мосту через реку Огайо, въехали в штат Индиана и покатили по бескрайним центральным равнинам. Монотонная плоскость пейзажей убаюкивала. На десятки миль вокруг не было видно ни холма ни бугорка.

Никаких культурно-туристических мероприятий в Индиане мы не планировали и заночевать намеревались где-нибудь в районе трассы, ведущей в Чикаго.

Прежде чем «упасть» на ночлег где бы то ни было, непременно требовалось затариться выпивкой и закуской. Идеальным продуктом была, понятное дело, русская водка. При отсутствии таковой приходилось довольствоваться виски, коньяком, бренди, джином или граппой. В качестве закуски лучше всего подходили селёдка и солёный огурец, но рассчитывать на столь изысканные продукты вдали от родного дома не приходилось. Обходились любой расхожей едой – сыром, колбасой, орешками, сухим картофелем, яблоками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе

На споры о ценности и вредоносности рока было израсходовано не меньше типографской краски, чем ушло грима на все турне Kiss. Но как спорить о музыкальной стихии, которая избегает определений и застывших форм? Описанные в книге 100 имен и сюжетов из истории рока позволяют оценить мятежную силу музыки, над которой не властно время. Под одной обложкой и непререкаемые авторитеты уровня Элвиса Пресли, The Beatles, Led Zeppelin и Pink Floyd, и «теневые» классики, среди которых творцы гаражной психоделии The 13th Floor Elevators, культовый кантри-рокер Грэм Парсонс, признанные спустя десятилетия Big Star. В 100 историях безумств, знаковых событий и творческих прозрений — весь путь революционной музыкальной формы от наивного раннего рок-н-ролла до концептуальности прога, тяжелой поступи хард-рока, авангардных экспериментов панкподполья. Полезное дополнение — рекомендованный к каждой главе классический альбом.…

Игорь Цалер

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное
Отто Шмидт
Отто Шмидт

Знаменитый полярник, директор Арктического института, талантливый руководитель легендарной экспедиции на «Челюскине», обеспечивший спасение людей после гибели судна и их выживание в беспрецедентно сложных условиях ледового дрейфа… Отто Юльевич Шмидт – поистине человек-символ, олицетворение несгибаемого мужества целых поколений российских землепроходцев и лучших традиций отечественной науки, образ идеального ученого – безукоризненно честного перед собой и своими коллегами, перед темой своих исследований. В новой книге почетного полярника, доктора географических наук Владислава Сергеевича Корякина, которую «Вече» издает совместно с Русским географическим обществом, жизнеописание выдающегося ученого и путешественника представлено исключительно полно. Академик Гурий Иванович Марчук в предисловии к книге напоминает, что О.Ю. Шмидт был первопроходцем не только на просторах северных морей, но и в такой «кабинетной» науке, как математика, – еще до начала его арктической эпопеи, – а впоследствии и в геофизике. Послесловие, написанное доктором исторических наук Сигурдом Оттовичем Шмидтом, сыном ученого, подчеркивает столь необычную для нашего времени энциклопедичность его познаний и многогранной деятельности, уникальность самой его личности, ярко и индивидуально проявившей себя в трудный и героический период отечественной истории.

Владислав Сергеевич Корякин

Биографии и Мемуары