Читаем Анна Австрийская. Первая любовь королевы полностью

— Один из родственников моей покойной жены, рыбак, — сказал трактирщик, — недалеко отсюда. Он живет один с женой на небольшом острове, и молодая женщина, прибывшая с вами, будет там в такой безопасности, как нигде. Только она должна остаться там одна, потому что хижина мала и там не будет места ни для вас, ни для ваших товарищей.

— Она останется там одна, — сказал Поанти, — я только буду навещать ее.

— Все может устроиться, — сказал хозяин. — Когда помещу ваших товарищей, я сам провожу вас на остров.

Поанти, успокоенный на счет последствий встречи с аббатом де Боаробером, вернулся к Денизе. До сих пор молодые люди, разлученные затруднениями пути, могли только изредка обмениваться словами. Пока его проголодавшиеся товарищи подкрепляли свои силы обильным ужином, Поанти и Дениза могли наконец рассказать друг другу, что с ними случилось после той ночи, когда Поанти, спасаясь бегством во время праздника кардинала, так неожиданно попал в комнату, служившую темницей Денизе; Поанти скрыл только свое приключение с герцогиней де Комбалэ.

После полудня трактирщик, верный своему обещанию, пришел проводить молодых людей на остров. Остров Сен-Дени тогда совсем был не таков, каким он сделался впоследствии. Там была только одна хижина, та, которая должна была служить убежищем Денизе. В хижине этой жил рыбак с женой, родственник хозяина «Серебряного Голубя». Она состояла из двух комнат, одной очень большой, другой очень маленькой. В этой-то маленькой комнате можно было поставить кровать Денизе. Недалеко от хижины стоял сарай, в который прятали сети, весла, домашнюю утварь. Кроме этого, на всем острове были только деревья. Пространство было свободно только от хижины до реки. Обыкновенно у берега были причалены плоская лодка и паром. Когда рыбак тянул невод в реке, жена его ездила на пароме за теми, кто хотел быть на острове. В этот день муж и жена оба были дома, потому что и лодка, и паром качались у берега. Трактирщик закричал им. Рыбак вышел из хижины и, узнав того, кто его звал, прыгнул в лодку. Через несколько минут Поанти, Дениза и трактирщик были на другом берегу. С первых слов все было решено. Рыбак и его жена были добрые люди. Они обещали Денизе полную безопасность и все попечения, какие их скромное положение позволяло им доставить ей. Поанти только этого и желал. Дениза же в разлуке с любимым человеком мало заботилась об остальном. Устроив все, трактирщик вернулся в свою гостиницу, рыбак и его жена к своим сетям, Поанти и Дениза остались одни. Совершенная тишина царствовала около молодых людей. Подчиняясь влиянию этого спокойствия, они шли молча и задумавшись. Мысли их, по таинственному феномену, повинуясь магнетической симпатии, были одинаковы. Молодая девушка, так недавно узнавшая любовь и уже так жестоко пострадавшая, говорила себе, как она была бы счастлива, если б тот, кого она любила, согласился остаться с нею, вместо того чтобы подвергаться новым опасностям.

Поанти, со своей стороны, спрашивал себя, не безумно ли бросать счастье, находившееся у него под рукою, и не благоразумнее ли, отказавшись от предприимчивой жизни, уединиться с Денизой для жизни, исполненной спокойствия и любви.

— Послушайте, Дениза, — вдруг сказал Поанти, — не знаю, откуда происходит уныние, которое я чувствую, но в минуту разлуки с вами я колеблюсь; мне кажется, что нам угрожает несчастье еще ужаснее тех, которые уже поразили нас.

— И я также, друг мой, имею печальное предчувствие, — сказала Дениза, — не потому ли, что я знаю, что вы должны оставить меня?

— Нет, Дениза, не эта мысль печалит вас. У нас одно предчувствие: эта новая разлука должна быть гибельной для нас.

— Для чего же вы решаетесь на нее?

— Для того, что я дал слово и спешу освободиться от него. Я как слепой бросился в предприятие, еще связывающее меня; я думал найти в нем выгоды и славу; я думал, что дело идет об открытой борьбе против врагов, достойных меня, а теперь вижу, что я ошибся. Какую роль я играю? Тайного покровителя двух лиц, которых мне запрещено узнавать. Это постыдно. Я поклялся принять всякую обязанность, какую мне дадут, но с условием, однако, что она ни в чем не будет противна чести дворянина. Исполнили ли это обязательство? Не думаю, и если бы я не видел в людях, с которыми мне велено бороться, ваших и моих врагов, Дениза, я проклинал бы себя за то, что сражался с ними.

Дениза с волнением слушала Поанти. Он передавал ее собственные мысли.

— Ну так что же? — спросила она.

— Видя себя здесь, среди этой спокойной природы, радуясь, что нахожусь вместе с вами, я чувствую неистовую охоту вернуться к людям, которым я служу, только для того, чтобы сказать им, что я не хочу больше им служить.

— О! Если вы это сделаете, как я буду счастлива! — вскричала Дениза.

— Я бедный дворянин, как я уже говорил вам, Дениза, но у меня в Дофинэ есть хижина немножко более этой.

— Для нас будет достаточно.

— Она окружена виноградником, в конце которого течет ручеек. Не можем ли мы быть счастливы там, как эти добрые люди здесь?

— Это был бы рай! — прошептала Дениза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и корона

Победитель, или В плену любви
Победитель, или В плену любви

У Александра де Монруа было все: яростные схватки, хмельные пиры, множество любовниц, жизнь, полная удовольствий, подвигов и славы. Но вот однажды хрупкая девушка по имени Манди без памяти влюбляется в храброго воина. В одну из ночей шумное хмельное веселье привело Манди в постель Александра. Он жадно овладел ею и оставил в одиночестве, не ведая о том, какое сокровище теряет. Гордая девушка, не желая становиться очередным завоеванием Александра, бежит прочь от шумихи и вереницы турниров. И как мучительно теперь осознавать, что возлюбленная оказалась в лапах жестокого тирана. Теперь он должен бросить вызов самому лорду Мортейну — брату Ричарда Львиное Сердце. Выбор один: вернуть себе любовь или погибнуть…* * *Романы Элизабет Чедвик — о благородных, отважных мужчинах и своенравных, обольстительных красавицах, о вечной битве Гордости и Любви, Долга и всепоглощающей Страсти.Суровый мир Средневековья безжалостен к судьбам двоих. Все против них: зависть коварных властителей и козни могущественных врагов, холодная сталь клинков, алчущих крови, и превратности жестокой судьбы. Сменяются короли и правители, жестокие тираны уходят в небытие, но лишь сильнее разгорается пожар страсти, лишь сильнее притяжение двух любящих сердец…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (США)

Исторические любовные романы / Романы
В борьбе за трон
В борьбе за трон

Немецкий писатель Эрнест Питаваль (1829–1887) – ярчайший представитель историко-приключенческого жанра; известен как автор одной из самых интересных литературных версий трагической судьбы шотландской королевы Марии Стюарт. Несколько романов о ней, созданные Питавалем без малого полтора века назад, до сих пор читаются с неослабевающим интересом. Публикуемый в данном томе роман «В борьбе за трон» является началом трилогии, в которой описывается жизнь Марии Стюарт со времени ее пребывания во Франции, где она была выдана замуж за дофина Франциска II, до момента его внезапной смерти, которая не только похитила у королевы любимого супруга, но и отдала ее на волю тем бурям, которые с той поры бушевали вокруг ее существования вплоть до рокового дня, когда она, закутанная в белое покрывало, взошла на кровавый помост в Фосерингее.

Эрнст Питаваль

Историческая проза
Любовный узел, или Испытание верностью
Любовный узел, или Испытание верностью

Они могли бы не встретиться никогда, если бы конь рыцаря по имени Герой не учуял запах пожарища, запах крови, беды…Оливер Паскаль, рыцарь и пилигрим, лишенный наследства, сполна познал цену коварству и предательству. Зеленоглазая красавица Кэтрин успела изведать всю несправедливость мира и жестокость людей. Они не верили, что в их сердца может ворваться любовь… Своенравная, необузданная, она не желает зависеть от Оливера, но вскоре понимает, что он нужен ей, как глоток воды, как солнечный свет, как воздух…Когда идет борьба за корону, мир безжалостен к судьбам двоих: между ними разоренные города и поля кровопролитных сражений. Все против них: алчность коварных властителей и зависть могущественных врагов. Но опасности и препятствия только разжигают неистовый пожар страсти…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (Англия)

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги