Читаем Анна Австрийская. Первая любовь королевы полностью

— Барон де Поанти, — сказала она ему серьезным тоном, — для вас я почти изменила моей благодетельнице. Она взяла с меня обещание не говорить вам, кто она, и если я не сказала вам ее имени, то я сделала все, чтобы вы угадали его. Я сделала дурной поступок и предпочла бы умереть сейчас, чем бояться, что когда-нибудь та, которой я изменила, может упрекнуть меня в том. Поклянитесь мне вашей честью и словом дворянина, что вы забудете все, что я позволила вам угадать, прежде чем мы отправимся к герцогине, и что ни случилось бы, она не узнает никогда, что вы ее знаете, если сама не скажет, кто она.

— Клянусь вам, Дениза, — ответил Поанти искренно.

— Честное слово?

— Да!

— Возьмите же мою руку и пойдемте.

Поанти взял под руку Денизу и спросил:

— Куда мы идем?

— К карете, которая нас ждет.

— Поедемте.

Не сделали они и двух шагов, как Дениза остановилась.

— Я забыла самое главное приказание, которое мне повторили два раза и исполнение которого очень важно.

— Какое?

— Вам надо завязать глаза. Вы не должны узнать, куда я вас веду.

— Это правда. Делайте со мною что хотите, Дениза.

Дениза вынула из кармана шелковый платок и завязала ему глаза. Потом сказала тихим голосом, опять взяв барона за руку:

— Теперь позвольте себя вести и делайте вид, будто не знаете меня. Пусть кучер не слышит ни слова.

— Я буду нем, Дениза.

Они отправились в путь и сделали несколько шагов. Поанти скоро приметил, что шаги молодой девушки сделались медленнее. Она скоро совсем остановилась.

— Что такое, Дениза? — спросил он.

— Ничего, — ответила она.

Она говорила задыхающимся голосом, и Поанти послышалось рыдание.

— Что с вами, Дениза? Отчего вы плачете? — спросил молодой человек.

— Я не плачу.

— Для чего же вы остановились? Вас что-нибудь пугает. Я сниму повязку.

Она удержала его руку, уже поднятую ко лбу, и сказала с нетерпением, смешанным с ребяческим гневом:

— Я ничего не испугалась. Оставьте вашу повязку. Вам не к чему снимать ее, вы ничего не увидите. Пойдемте.

Но Поанти не трогался с места. Он слышал по тону Денизы, что в ней происходило что-то необыкновенное.

— Дениза, — сказал он ей, — вы чем-то огорчены; у вас в голове промелькнула какая-нибудь дурная или печальная мысль. Я хочу ее узнать.

— Ну да! — с живостью сказала Дениза. — Это правда, но я вам не скажу. Вы будете смеяться надо мной, если я скажу.

— О, Дениза!

— Для чего вы надели это щегольское платье, которое придает вам победоносный вид, для того, чтобы ехать к герцогине? — сказала молодая девушка. — Хотите, я вам скажу? Вы намерены понравиться ей.

— Я!

— Да, — продолжала Дениза, — это потому, что вы знаете, что герцогиня, хотя женщина добрейшая, имеет привычку сейчас влюбляться в красивых молодых людей, а так как она знатная дама, она не ждет, чтобы это приметили, а сама показывает им.

Поанти взял под руку Денизу и нежно ее пожал.

— Рассудите, Дениза, — сказал он. — Как вы хотите, чтоб мне пришли подобные мысли по поводу герцогини де Шеврез, когда пять минут тому назад я не знал, кого я увижу, если бы вы не сказали мне сами?

Дениза была поражена силою этого аргумента.

— Это правда, — сказала она, — я сошла с ума.

— Нет, Дениза, но вы любите меня.

— Молчите!

— И давая мне доказательство в этом, вы делаете меня счастливейшим человеком на земле.

— А я, видя вас таким щеголем, чувствую себя несчастнейшей женщиной на свете, потому что герцогиня красавица, и вы влюбитесь в нее, сами того не желая!

Бедная девушка при этой ужасной мысли не могла удержаться от тяжелого вздоха.

— Дениза, — вскричал Поанти, — я вас люблю всей душой, и ни герцогиня, ни принцесса никогда не добьются от меня того, что я отдал вам, увидев вас, — всего моего сердца!

— Должна ли я вам верить?

— Да. Имейте ко мне доверие и не опасайтесь ничего.

— Очень мне хотелось бы этого!

— Здесь, посреди улицы, я не могу вам сказать всего, что мне еще осталось вам сказать, чтобы убедить вас. Пойдем скорее, сядем в карету, и я вам докажу самым несомненным образом, сколько любви заключается в моем сердце. Пойдемте.

XVII

Герцогиня де Шеврез, имевшая привычку заниматься любовью, когда ей вздумается, победоносно разыгрывает роль жены Пентефрия с молодым человеком, который вовсе не похож на Иосифа


Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и корона

Победитель, или В плену любви
Победитель, или В плену любви

У Александра де Монруа было все: яростные схватки, хмельные пиры, множество любовниц, жизнь, полная удовольствий, подвигов и славы. Но вот однажды хрупкая девушка по имени Манди без памяти влюбляется в храброго воина. В одну из ночей шумное хмельное веселье привело Манди в постель Александра. Он жадно овладел ею и оставил в одиночестве, не ведая о том, какое сокровище теряет. Гордая девушка, не желая становиться очередным завоеванием Александра, бежит прочь от шумихи и вереницы турниров. И как мучительно теперь осознавать, что возлюбленная оказалась в лапах жестокого тирана. Теперь он должен бросить вызов самому лорду Мортейну — брату Ричарда Львиное Сердце. Выбор один: вернуть себе любовь или погибнуть…* * *Романы Элизабет Чедвик — о благородных, отважных мужчинах и своенравных, обольстительных красавицах, о вечной битве Гордости и Любви, Долга и всепоглощающей Страсти.Суровый мир Средневековья безжалостен к судьбам двоих. Все против них: зависть коварных властителей и козни могущественных врагов, холодная сталь клинков, алчущих крови, и превратности жестокой судьбы. Сменяются короли и правители, жестокие тираны уходят в небытие, но лишь сильнее разгорается пожар страсти, лишь сильнее притяжение двух любящих сердец…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (США)

Исторические любовные романы / Романы
В борьбе за трон
В борьбе за трон

Немецкий писатель Эрнест Питаваль (1829–1887) – ярчайший представитель историко-приключенческого жанра; известен как автор одной из самых интересных литературных версий трагической судьбы шотландской королевы Марии Стюарт. Несколько романов о ней, созданные Питавалем без малого полтора века назад, до сих пор читаются с неослабевающим интересом. Публикуемый в данном томе роман «В борьбе за трон» является началом трилогии, в которой описывается жизнь Марии Стюарт со времени ее пребывания во Франции, где она была выдана замуж за дофина Франциска II, до момента его внезапной смерти, которая не только похитила у королевы любимого супруга, но и отдала ее на волю тем бурям, которые с той поры бушевали вокруг ее существования вплоть до рокового дня, когда она, закутанная в белое покрывало, взошла на кровавый помост в Фосерингее.

Эрнст Питаваль

Историческая проза
Любовный узел, или Испытание верностью
Любовный узел, или Испытание верностью

Они могли бы не встретиться никогда, если бы конь рыцаря по имени Герой не учуял запах пожарища, запах крови, беды…Оливер Паскаль, рыцарь и пилигрим, лишенный наследства, сполна познал цену коварству и предательству. Зеленоглазая красавица Кэтрин успела изведать всю несправедливость мира и жестокость людей. Они не верили, что в их сердца может ворваться любовь… Своенравная, необузданная, она не желает зависеть от Оливера, но вскоре понимает, что он нужен ей, как глоток воды, как солнечный свет, как воздух…Когда идет борьба за корону, мир безжалостен к судьбам двоих: между ними разоренные города и поля кровопролитных сражений. Все против них: алчность коварных властителей и зависть могущественных врагов. Но опасности и препятствия только разжигают неистовый пожар страсти…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (Англия)

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги