Читаем Анна и французский поцелуй (ЛП) полностью

Аманда встряхивает волосами и превращается в вылитую Черри Милликен. Черри любит размахивать волосами, трясти ими и закручивать вокруг пальцев. Бриджет уверена, что она все выходные красуется перед изменчивыми поклонниками, возомнив себя супермоделью, но, по-моему, она слишком занята водорослево-папайным обертыванием в бесконечных поисках идеального блеска.


- Это было невероятно. – Волосы со щелчком рассекают воздух. – На месяц смоталась в Грецию, а оставшуюся часть лета провела в Манхэттене. У моего отца потрясающий пентхаус с видом на Центральный парк.


В каждом предложении она обязательно подчеркивает хотя бы одно слово. Я фыркаю, чтобы удержаться от смеха, а Красивого Парня из Коридора одолевает странный приступ кашля.


- Но я скучала по тебе. Ты не получал мои письма?


- Эм, нет. Должно быть, у тебя неправильный адрес. Эй! - Он подталкивает меня. – Вот и наша очередь.


Он поворачивается спиной к Аманде, и они с подругой обмениваются недовольными взглядами.


- Время для твоего первого урока французского. Завтрак здесь простой и состоит прежде всего из булочек — круассанов, которые, конечно, известны на весь мир. Никаких колбасок и яичниц.


- Бекон? – с надеждой спрашиваю я.


- Конечно, нет. - Он смеется. - Второй урок, слова на доске. Слушай внимательно и повторяй за мной. Гранола. - Я сужаю глаза, а он смотрит на меня точно сама невинность. – Как видишь, означает «гранолу3». А это? Яурт?


- Ну и дела, я поняла. Йогурт?


- Естественное! А говоришь, что никогда прежде не жила во Франции?


- Ха-ха. Очень смешно.


Он улыбается.


- О, понятно. Знаешь меня меньше дня и уже передразниваешь мой акцент. Что следующее? Хочешь обсудить состояние моих волос? Рост? Брюки?


Брюки. Чес слово.


Француз за прилавком тактично кашляет. Прошу прощения, повар Пьер. Я немного отвлеклась на этого англо-французско-американского восхитительного парня, который тут же спрашивает:


- Йогурт с гранолой и медом, яйцо всмятку или грушевая бриошь?


Я понятия не имею что такое бриошь.


- Йогурт, - отвечаю я.


Он делает заказ на прекрасном французском. По крайней мере, он кажется безупречным моим девственным ушам и расслабляет повара Пьера. Он больше не хмурится и размешивает гранолу с медом в моем йогурте. Добавляет чернику на вершину и передает угощение мне.


- Мерси, месье Бутен.


Я хватаю поднос.


- Никаких хлебцев? Шоколадных шариков? Я…оскорблена в лучших чувствах.


- Хлебцы по вторникам, вафли по средам, а вот шоколадные шарики под запретом. По пятницам обычные хлопья с молоком.


- Для британца ты слишком много знаешь об американской нездоровой пище.


- Апельсиновый сок? Грейпфрут? Клюква? - Я указываю на апельсиновый, и мой спутник берет две банки.


- Я не британец, а американец.


Я улыбаюсь.


- Ну, конечно.


- Я американец. Я должен им быть, чтобы посещать США, забыла?


- США?


- Старшая школа для американцев, - объясняет он. - США.


Прекрасно. Хотите сказать, отец не отправлял меня в чужую страну.


Мы занимаем очередь, чтобы заплатить, и я удивлена как эффективно она двигается. В прежней школе все толкались и бесили обслуживающий персонал, но здесь студенты терпеливо ждут. Я оборачиваюсь и замечаю, что Красавчик внимательно меня рассматривает. Дыхание замирает в груди. Неужели он оценивает меня. Он даже не замечает, что я застукала его на месте преступления.


- Моя мама - американка, - спокойно продолжает он. - А отец - француз. Я родился в Сан-Франциско, но вырос в Лондоне.


Чудесно, я обретаю дар речи.


- Истинный гражданин мира.


Он смеется.


- Точно. И я не позер в отличие от остальных.


Я уже готова подколоть его в ответ и тут вспоминаю: у Него есть подруга. Что-то злое пронзает розовые изгибы моего мозга, вынуждая вспомнить вчерашнюю беседу с Мередит. Пора менять тему.


- А как тебя зовут на самом деле? Вчера вечером ты представился как…


- Сент-Клер - фамилия. Этьен - имя.


- Этьен Сент-Клер. - Я пытаюсь произнести имя как он, на чужой манер и аристократично.


- Ужасно?


Теперь я смеюсь.


- Этьен – хорошее имя. Почему тебя не зовут по имени?


- О, «Этьен – хорошее имя»! Как великодушно с твоей стороны.


За нами встает еще один ученик - небольшой мальчик с коричневой кожей, прыщами и густой копной темных волос. Мальчик взволнован видеть Этьена, и тот улыбается в ответ.


- Эй, Никхил. Как каникулы?


Тот же самый вопрос он задал Аманде, но на сей раз искренне.


Этих слов достаточно, что подтолкнуть мальчика рассказать о поездке в Дели, рынках, храмах и муссонах. Он ездил к Тадж-Махалу, я же – в Панаму-Сити-Бич , как и все остальные жители штата Джорджия. Подбегает еще один мальчик, тощенький и бледный с торчащими волосами. Нихил забывает про нас и приветствует друга с тем же самым восторженным лепетом.


Сент-Клер — Я полна решимости называть его по имени и не смущаться — поворачивается ко мне.


- Никхил - брат Рашми. Девятиклассник. У нее также есть младшая сестра, Санхита, одиннадцатиклассница, и старшая, Лила. Она окончила вышку два года назад.


- У тебя есть братья или сестры?


-Нет. А у тебя?


- Брат, но он остался дома. В Атланте. Это в Джорджии, на Юге.


Он поднимает бровь.


- Я знаю, где находится Атланта.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Ты меня не найдешь
Измена. Ты меня не найдешь

Тарелка со звоном выпала из моих рук. Кольцов зашёл на кухню и мрачно посмотрел на меня. Сколько боли было в его взгляде, но я знала что всё.- Я не знала про твоего брата! – тихо произнесла я, словно сердцем чувствуя, что это конец.Дима устало вздохнул.- Тай всё, наверное!От его всё, наверное, такая боль по груди прошлась. Как это всё? А я, как же…. Как дети….- А как девочки?Дима сел на кухонный диванчик и устало подпёр руками голову. Ему тоже было больно, но мы оба понимали, что это конец.- Всё?Дима смотрит на меня и резко встаёт.- Всё, Тай! Прости!Он так быстро выходит, что у меня даже сил нет бежать за ним. Просто ноги подкашиваются, пол из-под ног уходит, и я медленно на него опускаюсь. Всё. Теперь это точно конец. Мы разошлись навсегда и вместе больше мы не сможем быть никогда.

Анастасия Леманн

Современные любовные романы / Романы / Романы про измену