Читаем Анна Корф и старая аптека полностью

Пока Аня занималась расследованием, она чувствовала себя прекрасно. Все это время она только и думала, что о деле. С тех пор ее стало отчаянно привлекать все таинственное. У мачехи пропал красавец котик – Аня отыскала его. Исчезли серебряные ложки – Анна выяснила причину. К кухарке стал захаживать в гости лоточник – Аня узнала, что он имеет жену и четверых сыновей в деревне.

Страсть к разгадыванию тайн стало ее второй натурой.

Глава 2. Чем фармацевт отличается от волшебника

В то самое время как экипаж, в котором ехали Аня, Аладьева и Ксения Павловна, застрял на Дворянской и дамы вышли из него и направились пешком в сторону кондитерской, Луиза вошла в аптеку Ренца.

Сегодня было открытие аптеки. Луиза спешила к мужу, который уехал еще затемно, чтобы последний раз взглянуть всё ли готово.

В аптеке было пусто и прохладно. Луиза увидела спокойное улыбающееся лицо мужа. Он разговаривал с единственной посетительницей.

Луиза остановилась у высокого шкафа, где в красивых склянках были настойки разных цветов. Она прислушалась к разговору.

– Неужели! Вот уж не думал, что тут, в Самаре… Однако! – удивился Ренц на слова старой дамы.

– Да-да, представьте! Алхимией! И говорят, что он-таки это сделал. Превратил камень в золото.

– Вот вам и аптекарь! – снова удивился Ренц.

– Поговаривают, его за это и убили. А формулу украли, – продолжила женщина, которую вдохновил живой интерес Ренца к ее рассказу.

Ренц отвлекся на минуту от разговора и повернулся к Луизе.

– Луиза, милая, пойди сюда. Тут Сура Гершевна интересную историю рассказывает. Ни за что не поверишь! Основатель аптеки, Демид Мартынов, был алхимиком. Каково!

– Кажется, я что-то слышала от Натальи Николаевны, – сказала Луиза.

– А в пристройку ходили? – спросила Сура Гершевна.

– Еще нет. Там очень старый замок, а ключ потерялся, – ответил Ренц. – Вот хочу позвать кузнеца, чтобы снять замок. А что там? Вы знаете?

– Эту пристройку Демид Иванович купил у поручика Кузнецова. Поручик, я вам честно скажу, был картежник и пьяница. Я его хорошо помню. Я, знаете ли, с детства в том доме живу, – Сура Гершевна сделала неопределенное движение рукой, указывая на свой дом, – тот, что напротив.

– Там где бакалейная лавка? – уточнила Луиза.

– Ну да, ну да, – Сура Гершевна тянула слова и особенно отчетливо ставила ударения.

– Что же поручик? – спросил Ренц, возвращая пожилую даму к разговору.

– А? Поручик? Ой, он тут не причем. Он потом очень удачно женился. А вот в этой самой пристройке Мартынов сделал лабораторию. И я вам лично скажу, что видела, как из трубы каждую ночь шел густой серый дым.

– Что же случилось с Демидом Мартыновым? – спросил Ренц.

– Знаете, весь город ждал, что вот-вот Демид Иванович объявит о своем открытие. Только этого не случилось. А вышла такая история: как-то поутру Мартынова нашли с перерезанным горлом в одной сомнительной гостинице. В этой гостинице… не знаю, как сказать… парочки встречались, – прошептала Сура Гершевна.

– Интересный случай, – задумчиво, будто сам себе, сказал Ренц.

– С тех самых пор аптека чахнет без твердой хозяйской руки, – продолжила Сура Гершевна. – Я очень рада, что теперь вы тут хозяин. Буду к вам захаживать.

Ренц проводил посетительницу до дверей и ласково попрощался с ней.

– Заходил еще кто-нибудь? – спросила Луиза.

Ренц улыбнулся своей доброй спокойной улыбкой и поправил синий цветок в волосах жены.

– Заходил хозяин бакалейной лавки. Приятный человек.

– И все?

– Но что же ты хочешь, дорогая. Еще только утро. Все будет хорошо. Люди придут, вот увидишь.

– Не нужно было слушать Аню. Нужно было ехать в Москву, – уже совсем расстроенная сказал Луиза.

– Ну, полно! Лучше помоги мне.

Ренц поцеловал жену в щеку и вернулся за прилавок. Он достал старый видавший виды поднос. На подносе стояли три баночки. В одной были – белые шарики, в другой – позолота, а третья – пустая. Рядом лежал пинцет.

– Нужно вот так, – сказал Ренц жене, – Берем пинцетом шарик. Аккуратно. Опускаем в позолоту. Вуаля! И затем вот в эту баночку.

Луиза принялась за работу и вскоре за кропотливым занятием забыла о своих опасениях.

Конечно, она не винила Аню в том, что та вовлекла Ренца в историю с этой аптекой. Но все же Луизе эта затея была не по сердцу.

«Ах, и надо было Ане ехать в Самару!» – это было последнее, о чем подумала Луиза, прежде чем полностью погрузилась в свое дело.

Она занималась тем, что позолачивала таблетки. Позолоченные таблетки лучше покупали.

Анна Корф еще в апреле, как только высохли дороги, уехала в гости к своей тетке Наталье Николаевне Аладьевой. Тетка жила в Самаре и уже много лет зазывала Аню в гости. Но та два года путешествовала с отцом по Европе, и вот, вернувшись домой в Санкт-Петербург, вынуждена была почти сразу ехать в Самару. Откладывать поездку к тетке было уже невозможно.

Как ни странно Самара понравилась Анне. Было в этом городе что-то загадочное. Низкие домики с уютными балконами, манера каждому со всяким здороваться, останавливаться и заводить неспешный разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чумные ночи
Чумные ночи

Орхан Памук – самый известный турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе. Его новая книга «Чумные ночи» – это историко-детективный роман, пронизанный атмосферой восточной сказки; это роман, сочетающий в себе самые противоречивые темы: любовь и политику, религию и чуму, Восток и Запад. «Чумные ночи» не только погружают читателя в далекое прошлое, но и беспощадно освещают день сегодняшний.Место действия книги – небольшой средиземноморский остров, на котором проживает как греческое (православное), так и турецкое (исламское) население. Спокойная жизнь райского уголка нарушается с приходом страшной болезни – чумы. Для ее подавления, а также с иной, секретной миссией на остров прибывает врач-эпидемиолог со своей женой, племянницей султана Абдул-Хамида Второго. Однако далеко не все на острове готовы следовать предписаниям врача и карантинным мерам, ведь на все воля Аллаха и противиться этой воле может быть смертельно опасно…Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Итальянец
Итальянец

«Я мечтал написать эту немыслимую и совершенно подлинную историю с тех самых пор, как мне в детстве рассказал ее отец», – говорит Артуро Перес-Реверте о романе «Итальянец», который на родине автора разошелся тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров. Реальная история итальянских боевых пловцов, потопивших четырнадцать британских кораблей, – история торжества отдельных людей над мощной военной машиной вопреки всем вероятностям – много лет рассказывалась иначе: итальянцы традиционно изображались бестолковыми трусами, и Перес-Реверте захотел восстановить справедливость. Италия была союзницей Германии во Второй мировой войне, но это его не смущает: «В моих романах граница между героем и злодеем всегда условна. Мои персонажи могли оказаться на любой стороне. Герои всегда неоднозначны. А кто этого не понимает, пусть катится к дьяволу». Артуро Перес-Реверте – бывший военный журналист, прославленный автор блестящих исторических, военных, приключенческих романов, переведенных на сорок языков, создатель цикла о капитане Диего Алатристе, обладатель престижнейших литературных наград. Его новый роман – история личной доблести: отваги итальянских водолазов, проводивших дерзкие операции на Гибралтаре, и отваги одной испанской женщины, хозяйки книжного магазина, которая распознала в этих людях героев в классическом, книжном смысле этого слова, захотела сражаться вместе с ними и обернулась современной Навсикаей для вышедшего из мрака вод Улисса. «Итальянец» – головокружительный военный триллер, гимн Средиземноморью, невероятная история любви и бесстрашия перед лицом безнадежных обстоятельств, роман о героизме по любую сторону линии фронта. Впервые на русском!

Анна Радклиф , Анна Рэдклиф , Артуро Перес-Реверте

Фантастика / Готический роман / Классическая проза / Ужасы и мистика / Историческая литература
Ленинградская зима. Советская контрразведка в блокадном Ленинграде
Ленинградская зима. Советская контрразведка в блокадном Ленинграде

О работе советской контрразведки в блокадном Ленинграде написано немало, но повесть В. А. Ардаматского показывает совсем другую сторону ее деятельности — борьбу с вражеской агентурой, пятой колонной, завербованной абвером еще накануне войны. События, рассказанные автором знакомы ему не понаслышке — в годы войны он работал радиокорреспондентом в осажденном городе и был свидетелем блокады и схватки разведок. Произведения Ардаматского о контрразведке были высоко оценены профессионалами — он стал лауреатом премии КГБ в области литературы, был награжден золотой медалью имени Н. Кузнецова, а Рудольф Абель считал их очень правдивыми.В повести кадровый немецкий разведчик Михель Эрик Аксель, успешно действовавший против Испанской республики в 1936–1939 гг., вербует в Ленинграде советских граждан, которые после начала войны должны были стать основой для вражеской пятой колонны, однако работа гитлеровской агентуры была сорвана советской контрразведкой и бдительностью ленинградцев.В годы Великой Отечественной войны Василий Ардаматский вел дневники, а предлагаемая книга стала итогом всего того, что писатель увидел и пережил в те грозные дни в Ленинграде.

Василий Иванович Ардаматский

Проза о войне / Историческая литература / Документальное