Читаем Анна Корф и старая аптека полностью

«Дудки! Я на это больше не куплюсь, – думала Аня. – Всегда одна и та же история. Ах, бедный Марк. Ах, бедный Марк. А что в нем такого бедного? Собрал чужие деньги и потерял их. Теперь уже не сомневаюсь, что потерял».

– Анечка, ты чего такая кислая? – спросила Аладьева.

– Я? Ничего. Просто думаю.

– О чем же? Или это секрет?

– Почему же секрет? Вот, пожалуйста. Думаю, о том, как Степану Гавриловичу Адальеву, крепостному крестьянину, удалось такое огромное дело построить? Вот Марку и кредит дали, и мы ему все заняли без всяких процентов, а вот не выйдет у него ничего. Вы меня, Ксения Павловна, извините, – Аня посмотрела на мать Марка. – Но ничего у него не выйдет. В кондитерскую после такого никто не пойдет. Люди тут суеверные, боязливые. Теперь хоть бесплатно раздавай пирожные – не пойдут.

Ксения Павловна слушала Аню, подняв брови, и всем своим видом показывала, что та говорит чепуху.

Все молчали. Наконец, чтобы спасти положение, заговорила Аладьева.

– Таких людей как Степан Аладьев – единицы. Как ему удалось? Да, бог его знает? Знаю, он был упрям, настойчив. Бывает такая порода людей: ничем их не сломить. Он умел рисковать, но продумывал все тщательно. Ведь, он на чем разбогател? На том, что топленое сало решил возить в столицу. Потому что там цена была выше, намного выше. Если бы он принялся продавать свой товар здесь, то ничего бы у него получилось. Сводил бы концы с концами, как другие.

– А от чего другие не возили товар в Москву и Петербург? – спросила Аня.

– От того, что страшно, – ответил Николас Бланк. – Это несколько недель пути. Всякое может случиться в дороге.

– Это верно, – подтвердила Наталья Аладьева, – не возили, потому что боялись. А Степан Гаврилович посчитал, что даже, если будут потери, все равно выгоднее возить. Там спрос, там деньги. Если возить товар в столицу, то на каждый вложенный рубль выходил почти рубль плюсом, а если бы он здесь продавал, то на рубль выходило бы от силы копеек пятнадцать.

– Я слышала, что он был самым богатым купцом в Самаре. Правда? – спросила Аня.

– Правда, – со вздохом ответила Наталья Аладьева.

– А что же стало с его состоянием? – поинтересовалась Аня, которая знала, что денег у наследников Аладьева уже давно не было.

– Как тебе сказать… – принялась было пояснять тетка, но задумалась.

Ксения Павловна при этих словах тоже тяжело вздохнула.

– С наследством вышла странная история, – начала Наталья Аладьева. – Перед смертью Степан Гаврилович на все деньги купил редкие украшения и драгоценные камни. И все угрожал своей родне, что если они не начнут заниматься делом, то он отдаст сокровища в государственную казну. Свое обещание он не выполнил, драгоценностей не отдал. Но и семья их не получила.

– Кому же они достались? – спросила Аня.

– Сокровища исчезли, – ответила Аладьева. – Сколько не искали их дети и внуки, но так ничего не нашли.

– А что же с заводом? Почему завод перестал работать? Ведь вы сами говорили, это было крепкое дело, доходное, – продолжала расспрашивать Аня.

Тетка лишь махнула рукой.

– Не нашлось дельного человека.

– А ведь какой большой завод был, сколько людей от него кормилось, – сказал Николас Бланк. – И сколько Степан Гаврилович благодаря этому заводу сделал для города. Прекрасную больницу построил, две школы, церковь. Да, большой был человек.

На этих словах разговор об основателе династии Аладьевых был окончен. О Марке тоже никто не вспоминал.

После обеда Анна ушла в свою комнату. Она хотела написать письмо. С самого утра, когда Аня в толпе увидела знакомый силуэт, странная мысль прилепилась к ней: «нужно написать Кожухову».

«Но что писать? – думала она, сидя за письменным столом перед открытым окном. – Про Марка? Не стоит. Про аптеку Ренца? Но что про нее писать?»

Аня смотрела на чистый лист бумаги, и ни одно слово не приходило ей в голову.

Евгений Евгеньевич Кожухов был для Ани человеком важным. В том смысле важным, что все ее издательские и финансовые дела шли через него. Именно он решал, когда и что издавать и издавать ли вообще.

Отец Анны Корф был известным в России писателем, его много и охотно печатали, романы хорошо расходились и приносили деньги. Несколько лет назад Александр Корф передал дочери свои неизданные произведения. Так что теперь Аня распоряжалась наследием отца. Она потихонечку входила в издательские дела и сама немного писала. Словом, продолжала дело отца. Помогал ей в этом Евгений Евгеньевич Кожухов – человек, который управлял делами Корфа и управлял настолько хорошо, что без него Корф не стал бы ни известным, ни богатым.

Обычно с Кожуховым они переписывались об издательских делах: когда выйдет книга, что печатать дальше и тому подобное. Но сегодня Ане хотелось написать ему ни о делах, а о том, что происходило здесь – в Самаре. Поделиться наблюдениями, мыслями. Ей хотелось поговорить с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чумные ночи
Чумные ночи

Орхан Памук – самый известный турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе. Его новая книга «Чумные ночи» – это историко-детективный роман, пронизанный атмосферой восточной сказки; это роман, сочетающий в себе самые противоречивые темы: любовь и политику, религию и чуму, Восток и Запад. «Чумные ночи» не только погружают читателя в далекое прошлое, но и беспощадно освещают день сегодняшний.Место действия книги – небольшой средиземноморский остров, на котором проживает как греческое (православное), так и турецкое (исламское) население. Спокойная жизнь райского уголка нарушается с приходом страшной болезни – чумы. Для ее подавления, а также с иной, секретной миссией на остров прибывает врач-эпидемиолог со своей женой, племянницей султана Абдул-Хамида Второго. Однако далеко не все на острове готовы следовать предписаниям врача и карантинным мерам, ведь на все воля Аллаха и противиться этой воле может быть смертельно опасно…Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Итальянец
Итальянец

«Я мечтал написать эту немыслимую и совершенно подлинную историю с тех самых пор, как мне в детстве рассказал ее отец», – говорит Артуро Перес-Реверте о романе «Итальянец», который на родине автора разошелся тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров. Реальная история итальянских боевых пловцов, потопивших четырнадцать британских кораблей, – история торжества отдельных людей над мощной военной машиной вопреки всем вероятностям – много лет рассказывалась иначе: итальянцы традиционно изображались бестолковыми трусами, и Перес-Реверте захотел восстановить справедливость. Италия была союзницей Германии во Второй мировой войне, но это его не смущает: «В моих романах граница между героем и злодеем всегда условна. Мои персонажи могли оказаться на любой стороне. Герои всегда неоднозначны. А кто этого не понимает, пусть катится к дьяволу». Артуро Перес-Реверте – бывший военный журналист, прославленный автор блестящих исторических, военных, приключенческих романов, переведенных на сорок языков, создатель цикла о капитане Диего Алатристе, обладатель престижнейших литературных наград. Его новый роман – история личной доблести: отваги итальянских водолазов, проводивших дерзкие операции на Гибралтаре, и отваги одной испанской женщины, хозяйки книжного магазина, которая распознала в этих людях героев в классическом, книжном смысле этого слова, захотела сражаться вместе с ними и обернулась современной Навсикаей для вышедшего из мрака вод Улисса. «Итальянец» – головокружительный военный триллер, гимн Средиземноморью, невероятная история любви и бесстрашия перед лицом безнадежных обстоятельств, роман о героизме по любую сторону линии фронта. Впервые на русском!

Анна Радклиф , Анна Рэдклиф , Артуро Перес-Реверте

Фантастика / Готический роман / Классическая проза / Ужасы и мистика / Историческая литература
Ленинградская зима. Советская контрразведка в блокадном Ленинграде
Ленинградская зима. Советская контрразведка в блокадном Ленинграде

О работе советской контрразведки в блокадном Ленинграде написано немало, но повесть В. А. Ардаматского показывает совсем другую сторону ее деятельности — борьбу с вражеской агентурой, пятой колонной, завербованной абвером еще накануне войны. События, рассказанные автором знакомы ему не понаслышке — в годы войны он работал радиокорреспондентом в осажденном городе и был свидетелем блокады и схватки разведок. Произведения Ардаматского о контрразведке были высоко оценены профессионалами — он стал лауреатом премии КГБ в области литературы, был награжден золотой медалью имени Н. Кузнецова, а Рудольф Абель считал их очень правдивыми.В повести кадровый немецкий разведчик Михель Эрик Аксель, успешно действовавший против Испанской республики в 1936–1939 гг., вербует в Ленинграде советских граждан, которые после начала войны должны были стать основой для вражеской пятой колонны, однако работа гитлеровской агентуры была сорвана советской контрразведкой и бдительностью ленинградцев.В годы Великой Отечественной войны Василий Ардаматский вел дневники, а предлагаемая книга стала итогом всего того, что писатель увидел и пережил в те грозные дни в Ленинграде.

Василий Иванович Ардаматский

Проза о войне / Историческая литература / Документальное