Читаем Аннабелла полностью

Фолкирк никого не оставляет безнаказанным, мрачно подумал Джайлс. Венеция, Стивен и Да Коста — все они уничтожены. Возможно, и с Кингсли он поступил так же. А Розабелла? Нет, этой смерти Джайлс не допустит. Он вдруг понял, что не может больше оставаться в Лондоне. Он должен вернуться к ней и убедиться в том, что она в безопасности.


Когда Джайлс приехал в Бакстон, первым, кого он встретил, был Грегсон.

— Кто-либо проявлял к дамам непозволительный интерес, Грегсон?

— Нет, сэр. Но ими все восхищаются, сэр.

— Да?

— Ее светлость познакомилась с благородными старушками… я хочу сказать — с пожилыми дамами, сэр. А миссис Ордуэй пользуется большим успехом у молодых людей. Дома не сидит, так что я совсем избегался.

— Я и не предполагал, что в Бакстоне столько кавалеров.

— Нет, полковник, их вовсе не много! Всего один.

Джайлс замер.

— Да? Кто же он?

— Лорд Монтейт, сэр. Очень увлечен миссис Ордуэй.

— Ах, щенок! — вырвалось у Джайлса. Он нахмурился, понимая, что негоже обсуждать это с Грегсоном. — Я рад слышать, что он развлекается. Леди Ордуэй здорова?

— Ей не слишком-то нравятся воды, сэр. Но она очень довольна, что миссис Ордуэй пользуется успехом, и небось думает о свадьбе.

— О свадьбе? Это еще что за глупости? Что, черт подери, ты себе позволяешь? Чтобы я больше не слышал дурацкой болтовни о хозяевах!

— Слушаюсь, сэр! — Грегсон с виноватым видом встал по стойке «смирно», а угрюмый Джайлс отправился на поиски своих дам.


Когда он вошел в зал приемов, танцы уже начались. Его не интересовали ни коринфские колонны, ни красивые мраморные камины, ни потрясающий лепной потолок. Первое, что бросилось ему в глаза, — это то, как лорд Монтейт с торжествующим видом ведет по залу миссис Ордуэй, а остальная публика с одобрением взирает на них. Джайлс подошел к тете, стоящей у стены, и, насупившись, стал ждать окончания танца.

— Джайлс! Мы уже решили, что ты не приедешь. Я так рада тебя видеть! — сказала леди Ордуэй. — Розабелла танцует с лордом Монтейтом. Какая красивая пара! — Она с нежностью на них посмотрела. — Признаюсь, я питаю большие надежды… Он оказывает ей особые знаки внимания.

— И она на них отвечает?

— Мне кажется, он ей нравится. Правда, это был бы прекрасный брак? Взгляни на нее!

У Джайлса едва не вырвался сердитый ответ, но, получше присмотревшись к этой паре, он усмехнулся. Розабелла являла собой образец воспитанной молодой леди. Она вежливо обменивалась словами с кавалером и с приличествующей скромной улыбкой принимала его восхищение, но Джайлса, в отличие от публики Бакстона, это не обмануло — он видел, что бедняжке безумно скучно.

Настроение у него поднялось, он успокоился и стал расспрашивать тетю, нравится ли ей курорт.

— Вода идет мне на пользу, Джайлс, хотя она ужасно горькая! И климат здесь замечательный — даже в самые жаркие дни воздух свежий.

— Рад это слышать, тетя Лаура. А вот и конец этого бесконечного танца.

Лорд Монтейт вел свою партнершу за руку и что-то ей говорил, а она учтиво его слушала. Но вот, увидев Джайлса, Аннабелла остановилась, и ее красивое личико осветилось прелестной улыбкой.

— Джайлс!

От ее искренней улыбки куда-то мгновенно улетучилась его ревность. Однако Аннабелла тут же опомнилась и уже сдержанно стала расспрашивать его о путешествии.

— Миссис Ордуэй, могу ли я рассчитывать на танец после ужина? — с самоуверенным видом спросил лорд Монтейт.

— Боюсь, что нет: миссис Ордуэй придется оказать внимание главе семьи, поскольку я вернулся. Долг превыше удовольствия, — заявил Джайлс.

Лорду Монтейту ничего не оставалось, как откланяться и удалиться. Правда, он пообещал увидеться с миссис Ордуэй позже.

— Джайлс, как вы могли прогнать моего кавалера! И я не обязана оказывать вам почтение!

— Нет, но я обязан и поэтому спасаю тебя от этого напыщенного индюка. Хочешь потанцевать?

— Вы этого не заслуживаете!

— В таком случае побеседуем. Давайте присядем, и я принесу вам обеим чего-нибудь выпить. Что вы хотите, тетя Лаура?

Леди Ордуэй как-то странно взглянула на Джайлса, словно ее посетила неожиданная мысль.

— Я?.. Я, пожалуй, подойду к леди Скелмершолм. Она стоит одна. Я очень рада, что ты вернулся, Джайлс. А побеседовать мы сможем и завтра. Извини.

— Присядем, Розабелла? Или прогуляемся?

— Лучше прогуляемся. Здесь слишком жарко.


Джайлс и Аннабелла спустились по широкой лестнице, миновали посыпанный гравием двор и вышли на травяной спуск.

— Тетя Лаура хорошо выглядит, — сказал Джайлс.

— Она всем довольна.

— А ты?

— Я тоже, конечно.

— Но у тебя был скучающий вид.

— Ничего подобного! Я вовсе не скучала. Вы просто невзлюбили лорда Монтейта, а он весьма достойный джентльмен.

— Ну, Розабелла! Ты можешь обманывать кого угодно, только не меня.

Она вскинула на него глаза — и сразу же их опустила.

— Я… лорд Монтейт был очень любезен в ваше отсутствие.

— Я про это уже слышал. Однако мне кажется, что ты зря его обнадеживаешь.

— Почему?

— Ты не выйдешь замуж за Монтейта. Пока я жив, во всяком случае…

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы