Эти слова тронули Авита: нужно покоряться воле
более сильных; богам, к которым они взывают, более угодно, чтобы решение, что
жаловать, а что отнимать, оставалось за римлянами и они не терпели над собой
иных судей, кроме самих себя. Так он ответил племени ампсивариев о целом, тогда
как самого Бойокала, в память его давней преданности, пообещал наделить лугами
и пашнями. Отвергнув это как плату за предательство, тот добавил: «У нас может
не быть земли, чтобы жить, но не для того, чтобы сразиться и умереть». На этом
они расстались, унося с собой враждебность друг к другу. Ампсиварии стали
призывать бруктеров, генктеров и даже более отдаленные племена принять участие
в войне против римлян, а Авит, написав легату Верхней провинции Куртилию
Манции, чтобы, переправившись через Рейн, он показал наше оружие в тылу
неприятеля, ввел свои легионы в пределы тенктеров, угрожая им истреблением,
если они не порвут с ампсивариями. И после того как те от них отступились, той
же угрозой были устрашены и бруктеры; вслед за ними, не желая разделять чужие
опасности, покинули ампсивариев и другие, и, оставшись в одиночестве, это племя
отошло назад к узипам и тубантам. Изгнанные из их владений, они пытались
пробиться сначала на земли хаттов, потом херусков и в этих долгих блужданиях,
встречаемые порою как гости, порою как бесприютные нищие, порою как враги,
потеряли убитыми в чужих краях всех, способных носить оружие, тогда как
старики, женщины и дети стали добычею различных племен.
57.
Тем же летом между гермундурами и хаттами произошла
ожесточенная битва, ибо и те и другие хотели завладеть приносившей в изобилии
соль пограничной между ними рекою[46], и
сразились они не только из страсти решать споры оружием, но и вследствие
укоренившегося в них суеверия, будто эти места ближе всего к небу и нигде
молитвы смертных не доходят скорее к богам. Вот почему по милости всесильных
божеств в этой реке и этих лесах зарождается соль, и притом не так, как у
прочих народов, т.е. не из высохшей после разлива моря воды, но возникая от
столкновения противоположных друг другу начал — воды и огня, — ибо добывают ее,
поливая речною водой пылающую груду деревьев. Война для гермундуров была
удачной, для хаттов — гибельною, так как обе стороны заранее посвятили, если
они победят. Марсу и Меркурию[47] войско
противника, а по этому обету подлежат истреблению у побежденных кони, люди и
все живое В этом случае ярость наших врагов обратилась на них самих. Но союзное
нам племя убиев постигло неожиданное несчастье. Ибо вырвавшиеся из-под земли
огни повсюду истребляли поместья, пашни, деревни и уже подступали даже к стенам
недавно основанной нами колонии[48]. И их
не гасили ни выпадавшие дожди, ни речная вода, ни какая-либо иная влага, пока
какие-то деревенские жители, не видя других средств и в отчаянии от этого
бедствия, не принялись издали швырять в них камнями, и так как огни несколько
стихли, подойдя ближе, устрашать их, словно диких зверей, нанося им побои
дубинами и колотя по ним чем придется; наконец, они набрасывают на них, сорвав
с себя, свои одежды из шкур, и чем более изношенными и загрязненными они были,
тем скорее и легче ими подавлялся огонь[49].
58.
В том же году у древа богини Румины на форуме, за
восемьсот тридцать лет перед тем прикрывавшего своей тенью младенцев Рема и
Ромула, стали отмирать ветви и сохнуть ствол, что было сочтено дурным
предзнаменованием, но дерево ожило и пустило молодые побеги.
Книга XIV
1.
В консульство Гая Випстана и Гая Фонтея Нерон больше
не стал откладывать давно задуманное злодеяние; ему придавало смелости
многолетнее властвование[1], и к тому же
его страсть к Поппее день ото дня становилась все пламенней, а она, не надеясь
при жизни Агриппины добиться его развода с Октавией и бракосочетания с нею
самой, постоянно преследовала его упреками, а порой и насмешками, называя
обездоленным сиротой, покорным чужим велениям и лишенным не только власти, но и
свободы действий. Почему откладывается их свадьба? Не нравится ее внешность и
ее прославленные триумфами деды[2]? Или,
быть может, доказанная ею на деле способность рождать детей и ее прямота? Или
опасаются, что, сделавшись женой Цезаря, она сообщит ему об обидах сенаторов и
недовольстве народа надменностью и алчностью его матери? Раз Агриппина не может
выносить другую невестку, кроме питающей вражду к ее сыну, пусть позволят ей,
Поппее, вернуться к ее мужу Отону. Она готова удалиться куда угодно, ибо
предпочитает слышать со стороны о наносимых императору оскорблениях, чем быть
свидетельницей его позора и разделять с ним опасности. Таким и подобным этим
речам, подкрепляемым слезами и притворством любовницы, никто не препятствовал,
ибо всем хотелось, чтобы могущество Агриппины было подорвано, но никто вместе с
тем не предвидел, что ненависть доведет сына до умерщвления матери.