— На берег! Там сейчас должен стоять катер. На нем гроб с телом майора должны перевезти в родовой склеп. Скорее! Я все расскажу по пути. Ставлю золотой против костяной пуговицы, что гроб привезли сюда на том самом авто, которое валяется под окнами.
— Но зачем? — удивился мичман, следуя за графом из спальни. — И что это дает?
— Пока все у моря, самое время провернуть дельце, — на ходу объяснял Тарло. — Никто не станет досматривать гроб с телом геройского майора. Все на площади видели его смерть. А тут под стеклом его бледный лик — все опять на виду. Но это шулерство! Вы видите то, что вам показывают! Наверняка голова фон Эберфельда — поделка в духе мадам Тюссо. А сам гроб лишь большой ящик — отличное место, чтобы сложить туда добытое в хранилище. У грабителей имелся подробный рисунок подземной сокровищницы, так что майор все спланировал до мелочей. Операция была организованна по-военному — все быстро и четко, без лишних движений. Но одно Дитирих, — а я уверен, это был именно он, ибо его младшего братца уже доели могильные черви, — не учел: он неудачно поставил авто. Его перевернуло взрывом и, вероятно, повредило. Иначе его бы пробовали снова поставить на колеса. А значит…
— …сейчас пара телохранителей, доктор и майор вручную тащат награбленное к пирсу! — догадался Андре.
— Верно! А это весьма увесистый груз. Если мы поторопимся, есть шанс успеть перехватить их на причале.
В сгущающихся сумерках катер был виден довольно отчетливо. Установленный на крыше рубки прожектор освещал сходни, брошенные с борта на пирс. К сходням, неся на плечах явной тяжеленный гроб, спешили четверо.
Еще несколько шагов — и грабители оказались совсем рядом с катером. Двое матросов, выскочив навстречу, подхватили гроб, высвобождая из-под него майора и довольно худосочного доктора.
— Давайте, давайте! — закричал фон Эберфельд. — Побыстрее!
Но едва «сундук мертвеца» оказался на палубе, матросы рванули ношу вперед, так что шедшие сзади помощники Дитриха едва удержались на ногах. Загудел мотор, полетели в воду сходни и швартовочные шкоты, а из-за фальшборта, подобно чертику из табакерки показалась обнаженная по пояс фигура смуглого атлета. Пара коротких, почти незаметных взмахов — и опешившие телохранители эрцгерцога полетели в воду. Вероятно, они были стойкими и умелыми бойцам, но переноска тяжеленого гроба лишила их возможности быстро защищаться и контратаковать.
— На катере люди Савина! — крикнул Тарло, бегом спускаясь к морю. — Стоять! Стрелять буду!
В этот момент майор фон Эберфельд попробовал было перепрыгнуть на борт отходящего суденышка, и тут же навстречу ему ударила тугая струя серой шаровой краски, явно предназначенной для покраски облупленного борта. Владимир узнал человека, плеснувшего краской в лицо Дитриху. Это был тот самый крестьянин в альпийской шляпе, с которым он совсем недавно схватился на привокзальной площади. Сейчас тот стоял на борту с пустым ведром и громкой хохотал, любуясь делом своих рук. Катер с похищенным гробом начал быстро удаляться от пристани.
— Не стреляйте! — поднимая руки, завопил лейб-медик. — Я не убивал никого! Я не взрывал! Я все расскажу! Меня заставили!
Тарло видел, как майор скидывает толстые «братские» очки, с рычанием утирает лицо, размазывая краску по щекам, затем выхватывает револьвер, вскидывает его, целя ему в грудь.
— Вольдемар, стой! — рявкнул он. — Или я выстрелю!
Граф замер, и мушка его револьвера остановилась вровень со лбом фон Эберфельда.
— В эту игру можно играть вдвоем, — заметил он.
— Пусть они отойдут, — переходя на вполне сносный русский язык, потребовал майор.
Владимир, не сводя глаз с противника, подал знак Андре и мичману отойти на безопасное расстояние. Сомнений в том, что «геройски павший» майор может выстрелить, у него не было, как и в его меткости.
— Тебе нельзя стрелять в меня, — все так же по-русски негромко проговорил майор.
— Это еще почему?
— Спросишь у месье Ворожеева. На днях он, кстати, будет тут.
— Не пытайся меня запутать… — нахмурился Тарло. — При чем тут Ворожеев?
В этот миг фон Эберфельд вдруг резко развернулся, чуть присел и выстрелил в доктора. Тот оборвал свои причитания. Схватился за грудь и ничком рухнул на пирс. Тут же пуля Владимира чиркнула по руке фон Эберфельда. Граф увидел, как тот скривился от боли, развернулся и метнул револьвер в старого приятеля. Тарло увернулся и вновь вскинул оружие. Но майор тут же сиганул с причала в море.
— Надо его поймать! — закричал мичман, подбегая к самой кромке воды. Он выстрелил раз, другой, но промазал. Через миг голова и руки могучего пловца скрылись в сумерках.
— Не тратьте патроны, — бросил Тарло. — Уже не попасть.
— Дьявольщина! — выругался офицер и погрозил сумеркам кулаком.
— Майор мог выстрелить в вас, — приближаясь к графу, пробормотал Андре. — Но не стал.
— Угу, — кивнул Тарло. — И застрелил доктора. Свидетели ему не нужны.
— А где те двое, охранники?