Читаем Антарес полностью

— Я бы с удовольствием, Карл, но я здесь ненадолго — челнок должен забрать меня на «Дискавери».

— Ничего, я полечу на том же челноке, он прибудет только через час.

— А зачем тебе на крейсер? — спросила Бетани.

— Наш уважаемый командующий созвал к себе всех ученых, они должны перед отправлением рассказать ему, что узнали из тех университетских записей.

— Значит, мы уходим с орбиты?

— Так говорят слухи.

— А когда и куда?

— Отправимся чуть ли не прямо сейчас, если верить тем же слухам, но куда — точно неизвестно. Одни считают, что Дрейк направится домой, чтобы предупредить Парламент о возможной опасности, другие — что к Миру Сандарсона. Некоторые вообще надеются, что мы никуда не полетим, так они заняты изучением сверхновой. Но хватит слухов, давай лучше выпьем.

— Выпьем? Алкоголя?

Астер рассмеялся:

— Ты слишком долго жила на военном корабле!

Он проводил ее на палубу «Альфа», где ученые облюбовали отсек, в котором сплетничали и обменивались новостями. Бетани с большим удивлением обнаружила в приготовленном для них отдельном кабинете Алисию Делеван.

— Ты, кажется, знакома с моей начальницей, Специальным послом Делеван, — серьезно произнес Астер.

— Я польщена знакомством, миссис Делеван. — Бетани протянула ей руку.

— Все друзья зовут меня Алисия, Бетани.

— Хорошо, Алисия.

— Что будете пить, дорогая?

— Мартини.

— И я тоже. Принесете два мартини, Карл?

— Конечно, босс. — Астер ушел за напитками, а Бетани уселась напротив посла от Консервативного альянса.

— Я так рада, что наконец встретилась с вами, Бетани, — проговорила Алисия. — Карл все время о вас говорит. Надеюсь, я не помешала вашему маленькому празднику.

Бетани слегка улыбнулась:

— До отправки шаттла меньше часа, так что на праздник времени нет.

— Все равно это не очень хорошо с моей стороны, но… Что поделаешь, работа.

— Работа? Боюсь, я не очень понимаю.

— Вы важный человек в этой экспедиции, Бетани, а работа политика — знакомиться с важными людьми. Я боялась, что не смогу поговорить с вами позже, и попросила Карла организовать эту встречу.

— Вы меня переоцениваете, Алисия.

— Неужели? А в чьих руках абсолютное право вето на решения Ричарда Дрейка? Секретные коды дают вам силу и власть, нужно только решиться ею воспользоваться.

— И вовсе это не так.

Алисия улыбнулась:

— Вы такая скромная! Теперь я понимаю, почему Карл вас так любит и почему он так сердился, когда Дрейк отказал ему в переводе на «Дискавери».

— Карл хотел перейти на крейсер?

— А вы не знали? Я дала на это разрешение еще до ухода с парковочной орбиты. Он хотел быть рядом с вами, а мне нужен был хороший информатор на борту крейсера — пока мне приходится угощать пилотов шаттлов выпивкой, чтобы узнать, что там происходит.

Карл пошел к командиру, но Дрейк отказал ему в переводе. Он сказал, что там и так много народу, но Карл считает, что причины тут другие, и после встречи с вами я готова с ним согласиться.

— Вы хотите сказать, что причина — я?

— Вы самая красивая девушка на несколько световых лет в округе, а наш уважаемый командующий имеет возможность, так сказать, ограничить соревнование.

Бетани вздохнула и покачала головой:

— Боюсь, вы ошибаетесь. Последний раз, когда я видела Ричарда Дрейка, он отчитал меня за то, что я не вернулась в лагерь до восхода сверхновой, когда мы нашли библиотеку.

— Похоже, это любовь.

— Что — любовь? — спросил вернувшийся Карл Астер.

— То, как вы с Бетани говорите друг о друге, — ровно ответила Алисия.

— Жаль, что я не слышал. Автомат опять сломался, и пришлось готовить коктейли вручную. Надеюсь, вам понравится.

Бетани приняла глубокий бокал и пригубила прозрачную жидкость.

— Превосходно.

— Неплохо, Карл, — согласилась Алисия, ставя бокал на стол. — Ладно, хватит сплетничать. Не всем посчастливилось побывать внизу, Бетани. Расскажите, каково там, на планете. Вы видели города, разрушенные рьяллами?

Бетани покачала головой:

— Морская пехота летала к ближайшим руинам, но меня не отпустил с ними доктор Вартон. Правда, я видела снимки. Город лежит в развалинах от горизонта до горизонта, я даже вспомнила фотографии Хиросимы.

— Простите? — переспросила Алисия.

— Был на Земле такой город, — ответил Карл Астер, — на Японских островах. Известен тем, что на нем в Первой мировой войне опробовали ядерное оружие.

— Во Второй мировой, — поправила его Бетани. Астер обнял ее одной рукой, повернулся к Алисии и сказал:

— Вы привыкнете. Она знает кучу интересных исторических мелочей.

— Вы по профессии историк?

Бетани кивнула Алисии:

— Да, занимаюсь сравнительной историей.

— Как по-вашему, какой курс действий надлежит рекомендовать Парламенту, учитывая угрозу от пришельцев?

— Неизвестно, представляют ли рьяллы для нас угрозу. Руинам на Нью-Провиденс уже сто лет, и их точка перехода в систему Напье давно исчезла. И кроме того, если их система расположена близко, проблема могла решиться сама собой.

— Каким образом? — удивилась Алисия.

— Очевидным. В этом случае сверхновая стерилизовала их планету так же, как Нью-Провиденс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антарес

Похожие книги