Читаем Античная лирика полностью

«Будешь жить ладней, не стремясь, Лициний…»

Перевод А. Семенова-Тян-Шанского

К Лицинию Мурене[753]

Будешь жить ладней, не стремясь, Лициний,Часто в даль морей, где опасны бури,Но и не теснясь к берегам неровнымИ ненадежным.Тот, кто золотой середине верен,Мудро избежит и убогой кровли,И того, что́ зависть в других питает, —Дивных чертогов.Чаще треплет вихрь великаны-сосны;Тяжелей обвал высочайших башен,И вершины гор привлекают чащеМолний удары.Кто умен, тот ждет перемены ветраИ в наплыве бед, и в лукавом счастье.И приводит к нам, и уводит зимыТот же Юпитер.Пусть и горек час — не всегда так будет!Не всегда и Феб потрясает луком:Наступает миг — и струной он будитСонную Музу.Силен духом будь, не клонись в напасти,А когда вовсю дует ветр попутный,Мудро сократи, подобрав немного,Вздувшийся парус.

«О Постум! Постум! Льются, скользят года!..»

Перевод Я. Голосовкера

Постуму

О Постум! Постум! Льются, скользят года!Какой молитвой мы отдалим приходМорщин и старости грядущей,И неотступной от смертных смерти?Хотя б трехстами в день гекатомбами[754]Ты чтил Плутона неумолимого,Волной печальной Леты властноСкован навек Герион[755] трехтелыйИ дерзкий Титий[756]. Друг мой, увы, и мы,Земли питомцы, переплывем пределРеки скорбей — богов потомкиИль обнищалые мы подонки.Кровавой битвы зря избегаем мыИ волн громовых бурного АдрияИ зря оберегаем телоОт вредоносных ветров осенних.Дано узреть нам мутный и медленныйКоцит[757], во мраке ада блуждающий,И Данаид[758] бесславных длани,И нескончаемый труд Сизифа[759].Дано покинуть землю, и дом, и плотьЖены, и сколько б ты ни растил дерев,За кратковременным владыкойЛишь кипарис безотрадный[760] сходит.А мот-наследник, смело откупоривЦекуб, хранимый в дедовском погребе,Достойный кубка понтификов,На пол рукою прольет небрежной.

«Земли уж мало плугу оставили…»

Перевод А. Семенова-Тян-Шанского

О римской роскоши

Земли уж мало плугу оставилиДворцов громады; всюду виднеютсяПруды, лукринских вод обширней,И вытесняет платан безбрачныйЛозы подспорье — вязы; душистымиЦветов коврами с миртовой поросльюЗаменены маслины рощи,Столько плодов приносившей прежде;И лавр густою перенял зеленьюВесь жар лучей… Не то заповедалиНам Ромул и Катон суровый, —Предки другой нам пример давали.Скромны доходы были у каждого,Но умножалась общая собственность;В своих домах не знали предкиПортиков длинных, лицом на север,Простым дерном умели не брезговать,И дозволяли камень обтесанныйЛишь в государственных постройкахДа при убранстве священных храмов.

«Мира у богов при дыханье шквала…»

Перевод Я. Голосовкера

Гросфу Помпею

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза