Читаем Античная лирика полностью

Кто бы впервые ни дал Амуру обличье ребенка, —Можешь ли ты не назвать дивным его мастерство?Первый ведь он увидал, что влюбленный живет безрассудно,Ради пустейших забот блага большие губя.Он же Амура снабдил и парою крыльев летучих,И человечьих сердец легкость он придал ему:Право же, носимся мы всю жизнь по изменчивым волнам,Нас то туда, то сюда ветер все время влечет.Держит рука у него, как и должно, с зазубриной стрелы,И за плечами стрелка кносский привязан колчан:Мы и не видим его, а он уже ранил беспечных,Из-под ударов его цел не уходит никто.Стрелы засели во мне, засел и ребяческий образ;Только сдается, что он крылья свои потерял,Нет, из груди у меня никогда он, увы, не умчитсяИ бесконечно ведет войны в крови у меня.Что же за радость тебе гнездиться в сердцах иссушенных?Стрелы в другого мечи, если стыда не забыл!На новичках твой яд испытывать, право же, лучше:Ведь не меня ты, мою мучаешь жалкую тень;Если погубишь ее, кто другой воспевать тебя будет?Легкая Муза моя славу тебе создает:Славит она и лицо, и пальцы, и черные очиТой, что ступает легко нежною ножкой своей.

«Тайну хотите узнать своего вы последнего часа…»

Перевод Л. Остроумова

Тайну хотите узнать своего вы последнего часа,Смертные, и разгадать смерти грядущей пути,На небе ясном найти путем финикийской наукиЗвезды, какие сулят людям добро или зло;Ходим ли мы на парфян или с флотом идем на британцев, —Море и суша таят беды на темных путях.Сызнова плачете вы, что своей головы не спасете,Если на схватки ведет вас рукопашные Марс;Молите вы и о том, чтобы дом не сгорел и не рухнулИли чтоб не дали вам черного яда испить.Знает влюбленный один, когда и как он погибнет:Вовсе не страшны ему бурный Борей и мечи.Пусть он даже гребцом под стигийскими стал тростниками,Пусть он, мрачный, узрел парус подземной ладьи:Только бы девы призыв долетел до души обреченной —Вмиг он вернется с пути, смертный поправши закон.

ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН[877]

ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЕГИИ

«Жарко было в тот день, а время уж близилось к полдню…»

Перевод С. Шервинского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза