Читаем Античная лирика полностью

Если ты не к доброй, а к звонкой славеЖадно льнешь, друзей отметаешь дерзко, —Горько мне. Упрек мой — тебе обуза:Так уязвляя,Говоришь и пыжишься от злорадства.Упивайся ж досыта. Гнев ребенкаНе преклонит сердце мое к поблажке —И не надейся.Оплошаешь. Старую птицу в петлиНе поймать. Дозналась, каким пороком,Щеголяя, прежде болел, какомуЗлу я противлюсь.Лучшее найдется на белом свете.Помыслы к иному направь. Поверь мне,Ум приветливостью питая, — ближеБудем к блаженным.

Моление к Гере

Перевод Я. Голосовкера

Предо мной во сне ты предстала, Гера,Вижу образ твой, благодати полный,Взор, который встарь наяву АтридамДивно открылся.Подвиг завершив роковой АреяИ причалив к нам от стремнин Скамандра[34],Им отплыть домой удалось не преждеВ Аргос родимый,Чем тебя мольбой, и владыку Зевса,И Тионы сына склонить сумели.Так и я тебя умоляю: дай мнеВновь, как бывало,Чистое мое и святое делоС девственницами Митилен продолжить,Песням их учить и красивым пляскамВ дни твоих празднеств.Если помогли вы царям АтридамКорабли поднять, — заступись, богиня,Дай отплыть и мне. О, услышь моленьеЖаркое Сапфо!

К Анактории

Перевод Я. Голосовкера

Конница — одним, а другим — пехота,Стройных кораблей вереницы — третьим…А по мне — на черной земле всех крашеТолько любимый.Очевидна тем, кто имеет очи,Правда слов моих. Уж на что ЕленаНагляделась встарь на красавцев… Кто жеДушу пленил ей?Муж, губитель злой благолепья Трои.Позабыла все, что ей было мило:И дитя и мать — обуяна страстью,Властно влекущей.Женщина податлива, если клонитВетер в голове ее ум нестойкий,И далеким ей даже близкий станет,Анактори́я.Я же о тебе, о далекой, помню.Легкий шаг, лица твоего сияньеМне милей, чем гром колесниц лидийскихВ блеске доспехов.Знаю, не дано полноте желанийСбыться на земле, но и долей дружбыОт былой любви — утоленье сердцуЛучше забвенья.

Гонгиле

Перевод Я. Голосовкера

Мне Гонгила сказала:«Быть не может!Иль виденье тебеПредстало свыше?»«Да, — ответила я, — Гермес —Бог спустился ко мне во сне».К нему я:«О владыка, — взмолилась,—Погибаю».«Но клянусь, не желала яНикогда преизбыткаБлаг и счастья.Смерти темным томленьемЯ объята»,«Жаждой — берег росистый, весьВ бледных лотосах, видетьАхерона,В мир подземный сойти,В дома Аида».

«Я к тебе взываю, Гонгила…»

Перевод В. Вересаева

Я к тебе взываю, Гонгила, — выйдиК нам в молочно-белой своей одежде!Ты в ней так прекрасна. Любовь порхаетВновь над тобою.Всех, кто в этом платье тебя увидит,Ты в восторг приводишь. И я так рада!Ведь самой глядеть на тебя завидноКипророжденной!К ней молюсь я…

К женщинам

Перевод Я. Голосовкера

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза