Читаем Античная лирика полностью

Это случилось весной; холодком и колючим и нежнымДень возвращенный дышал раннего утра порой.Ветер прохладный еще, Авроры коней предваряя,Опередить призывал зноем пылающий день.По перекресткам дорожек бродил я в садах орошенныхИ зарождавшимся днем думал ободрить себя.Видел я льдинки росы, что на травах склоненных висели,И на листах овощей видел я льдинки росы:Видел — на стеблях широких играли округлые каплиИ тяжелели они, влагой небесной полны.Видел, как розы горели, взращенные Пестом[976], омытыВлагой росы; и звезда нового утра взошла.Редкие перлы блистали на инеем тронутых ветках;С первым сиянием дня им суждено умереть.Тут и не знаешь, берет ли румянец у розы АврораИли дарует его, крася румянцем цветы.Цвет у обеих один, и роса и утро — едины;Ведь над звездой и цветком равно Венера царит.Может быть, общий у них аромат? Но где-то в эфиреПервый струится; сильней дышит ближайший, другой.Общая их госпожа — у звезды и у розы — ВенераИм повелела надеть тот же пурпурный наряд.Но приближалось мгновенье, когда у цветов, зародившись,Почки набухшие вдруг разом открыться должны.Вот зеленеет одна, колпачком прикрытая листьев;Виден сквозь тоненький лист рдяный наряд у другой.Эта высокую грань своего открывает бутона,Освобождая от пут пурпур головки своей.И раздвигает другая на темени складки покрова,Людям готовясь предстать в сонме своих лепестков.Разом являет цветок красоту смеющейся чаши,Щедро выводит густой, сомкнутый строй лепестков.Та, что недавно горела огнем лепестков ароматных,Бледная ныне стоит, ибо опали они.Диву даешься, как время грабительски все отнимает,Как при рожденье своем старятся розы уже.Вот говорю я, а кудри у розы багряной опали,Землю усеяв собой, красным покровом лежат.Столько обличий, так много рождений и все обновленьяДень лишь единый явил и довершил один день!Все мы в печали, Природа, что прелесть у розы мгновенна:Дашь нам взглянуть — и тотчас ты отбираешь дары.Временем кратким единого дня век розы отмерен,Слита с цветением роз старость, губящая их.Ту, что Заря золотая увидела в миг зарожденья,Вечером, вновь возвратясь, видит увядшей она.Что ж из того, что цветку суждено так скоро погибнуть, —Роза кончиной своей просит продлить ее жизнь.Девушка, розы сбирай молодые, сама молодая:Помни, что жизни твоей столь же стремителен бег.

К своей жене

Перевод В. Брюсова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза