Читаем Античная лирика полностью

Ты посмотри на послушных питомцев бушующей Роны,Как по приказу стоят, как по приказу бредут,Как направленье меняют, услышав шепот суровый,Верной дорогой идут, слыша лишь голоса звук.Нет на них упряжи тесной, вожжей они вовсе не знают,Бременем тяжким у них шею ярмо не гнетет.Долгу, однако, верны и труд переносят с терпеньем,Варварский слушают звук, чуткий свой слух навострив,Если погонщик отстанет, из воли его не выходят,Вместо узды и бича голос ведет их мужской.Издали кликнет — вернутся, столпятся — опять их разгонит,Быстрых задержит чуть-чуть, медленных гонит вперед.Влево ль идти? И свой шаг по левой дороге направят.Голос изменится вдруг — тотчас же вправо пойдут.Рабского гнета не зная, свободны они, но не дики;Пут никогда не неся, власть признают над собой.Рыжие, с шкурой лохматой, повозку тяжелую тащатВ дружном согласье они, так что колеса скрипят.Что ж мы дивимся, что звери заслушались песни Орфея,Если бессмысленный скот галльским покорен словам?

О старце, никогда не покидавшем окрестностей Вероны

Перевод М. Грабарь-Пассек

Счастлив тот, кто свой век провел на поле родимом;Дом, где ребенком он жил, видит его стариком.Там, где малюткою ползал, он нынче с посохом бродит;Много ли хижине лет — счет он давно потерял.Бурь ненадежной судьбы изведать ему не случалось,Воду, скитаясь, не пил он из неведомых рек.Он за товар не дрожал, он трубы не боялся походной;Форум, и тяжбы, и суд — все было чуждо ему.Мира строенья не знал он и в городе не был соседнем,Видел всегда над собой купол свободный небес.Он по природным дарам, не по консулам, годы считает[978]:Осень приносит плоды, дарит цветами весна.В поле он солнце встречает, прощается с ним на закате;В этом привычном кругу день он проводит за днем.В детстве дубок посадил — нынче дубом любуется статным,Роща с ним вместе росла — старятся вместе они.Дальше, чем Индии край, для него предместья Вероны,Волны Бенакских[979] озер Красным он морем зовет.Силами свеж он и бодр, крепки мускулистые руки,Три поколенья уже видит потомков своих.Пусть же другие идут искать Иберии дальней,Пусть они ищут путей — он шел надежным путем.

ПОЭТЫ «ЛАТИНСКОЙ АНТОЛОГИИ»[980]

Вступление

Перевод М. Гаспарова

Все, с чем резвилось дитя, чем тешился возраст любовный,В чем пиерийскую соль сеял болтливый язык,Все в эту книгу вошло. И ты, искушенный читатель,Перелистав ее всю, выбери что по душе.

ТУКЦИАН

«Песни рождают любовь…»

Перевод М. Гаспарова

Песни рождают любовь, и любовью рождаются песни:Пой, чтоб тебя полюбили, люби, чтоб тебя воспевали.

ПЕНТАДИЙ

О приходе весны[981]

Перевод Ю. Шульца

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза