Читаем Античные мотивы (сборник) полностью

Перед лучшей в мире конной статуейЯ стоял – и радовался ей.Кондотьер в Венеции ли, в Падуе,Русский царь вблизи речных зыбейНе сравнятся с римским императором.Почему? – не спрашивай меня.Сам себе побудь экзаменатором,Верность чувству смутному храня.И поймешь, разглядывая медного,Отстраняя жизни смертный шум:Потому что конь ступает медленно,Потому что всадник не угрюм,Потому что взвинченность наскучилаИ жестокость сердцу не мила,А мила глубокая задумчивость,Тихий сумрак позы и чела.2008

«Даже если б жил ты на окраине империи…»

Даже если б жил ты на окраине империи,Но богат был или знаменит,Вызвал бы тебя на Капри как-нибудь Тиберий,Предложил пройтись над морем: волны, ветер и гранит,А тропа по скалам бы вилась винтообразно,Вверх подняться легче, чем потом спуститься вниз,И Тиберий разговор повел бы самый праздный,Посмотреть просил бы на прибой, на кипарис,Голову склонив по-бычьи, замолкал надолго,А потом спросил бы: среди царских дочерейВ женском платье жил Ахилл, как бы в стогу иголка,А какое имя он носил, скажи скорей.Ах, не знаешь? Плохо, что не знаешь. А сиреныПели песни, мог бы ты одну из них нам спеть?Нет, не мог бы? Ну тогда пора тебе со сценыУходить. А чтобы ты не задавался впредь,Полетай! – и двинул бы тебя плечом внезапноТак, что ты с обрыва полетел бы головойВниз, по острым выступам, с задержкой, поэтапноИ успел подумать: всё пропало, боже мой!2009

«Куда-то подевав мобильный телефон…»

Куда-то подевав мобильный телефон,Я номер наберу – и отзовется онИз ящика стола, из куртки, с книжной полки,Очнется, запоет, затерян, унесен,Засунут и забыт, – и поиски недолги.Я радуюсь, его, как в сказке, обретя,Ведь мог бы и пропасть, как царское дитя,Быть найденным другим, попасть в чужие руки…Софокл бы оценил такой сюжет, хотяСмутили бы его все эти наши штуки.2009

«Здесь травы так густы, а склоны так пологи…»

Здесь травы так густы, а склоны так пологи,Что чувствуешь себя на сказочной стезе,И хочется спросить у скромницы-дороги:Ты тоже в Рим ведешь и бредишь им, как все?Тогда велосипед я старый свой пришпорю,Тогда не поверну, одумавшись, назад:Я к Риму путь держу, а мимоездом – к морю —Пристанищу стихий, убежищу наяд.Прибытково, Межно – счастливые названья,И, может быть, в веках им слава суждена:Не надо громких слов, а было бы желаньеС дороги разглядеть другие времена.Пространство, может быть, еще одна химера.Влеки с холма на холм меня и вразуми:Быть может, час езды отсюда до Гомера,А время вообще придумано людьми?2008

«Жизнь загробная хуже, чем жизнь земная…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука