Читаем Антислова и вещи. Футурология гуманитарных наук полностью

Антиязыковая этимология. Принцип «изначального опоздания» для антиязыка представляет собой запаздывание названия множества к одному из своих членов, который рискует поменять класс или вовсе воязыковиться. Дрейф антислов из класса в класс ставит под вопрос антиязыковую этимологию – реконструкцию антислова в деструктимон (форма окончательного разантиязыковления антислова, исключающая прецедент воязыковления без последующего воантиязыковления (например, какое–либо антислово из класса футурологизмов сначала попадает в класс потенциалологизмов, а затем воязыковляется, после чего становится праформологизмом, а вследствие вторичного воязыковления попадает в класс ретрологизмов, ожидая как воязыковления, так и воантиязыковления)). Антиязыковая этимология легко фальсифицируема в семиотическую трансцендентность: пока вещи остаются непоименованными даже на антиязыке, онтология языка нуждается в демаркации границ буфера между номинабельным и неноминабельным (другими словами, в разграничении полномочий между языком и антиязыком в вопросах неденоминабельности, когда невозможно лишить вещь её имени). Статусы предельного воязыковления и предельного воантиязыковления (а также предельного разъязыковления и предельного разантиязыковления) избыточны в своей трансцендентности и амбиутопичны: все они образуют особые классы антислов, которые с лихвой можно разместить в метаантиязыке – метаязыке для антиязыка (в отличие от антиметаязыка – метаязыка, выраженного антисловами). Антиязыковая этимология основывается на удержании всех антисловных перерождений того или иного антислова, которое нельзя заподозрить в невоантиязыковляемости, а особенно – в невоантиязыковляемостности. Вечное пребывание антислова в модусе невоязыковляемости способно породить миф о границах бытия в отношении собственного языка описания, а не об очередном классе антислов – праформоантилогизмах. То, что не подлежит воантиязыковлению, составляет антиязык небытия (потребность в невоантиязыковлении постулируется как патовая для антиязыка, вынужденного считаться с парадоксами собственной автореферентности; по сю/ту сторону языка и антиязыка располагается область автореферентного абсурда). Раз(во?) антиязыковление – это патовое продолжение разантиязыковления (фатальная потеря референтом своей антисловности), при котором невозможна повторная невоантиязыковляемость, то есть вторичная констатация тщетности воантиязыковления). Раз(во?)языковление – это невозможность производного воязыковления. Постулирование пределов антиязыка, которые не зависят от воязыковления, может обернуться дешёвой провокацией всего ещё не воантиязыковлённого, но подлежащего прописки в антиязыке; посредством отчуждения в специальные классы антислов «невоантиязыкабельного» существует риск редукции антиязыковых границ к автореферентности, тогда как для патологии языка важны исключения – примеры, ставящие под подозрение трансцендентность антиязыка по номинации вещей; там, где заканчивается всеядность антиязыка, начинается зона семиотической безответственности, буфером для которой служит небытие: то, что не может быть воантиязыковлено, не существует в модусе ускользающего ничто, то есть в невозможности фиксации самого отсутствия, а, следовательно, и невероятности его воантиязыковления – не столько ускользающего небытия, сколько невоантиязыковляемого в нём: «Не существовать – значит быть невоантиязыковляемым». Ничто, ускользающее от воантиязыковления, пребывает в особом патовом состоянии, которое характеризуется бесконечной герменевтической непрозрачностью: то, что не удаётся удержать в антиязыке, приобретает зловещий семиотический оскал, пугающий любого дантиста; если отсрочить невоантиязыковляемое в будущее, когда антиязыком будут свободно пользоваться, существует риск профанации перед предшественниками, у которых есть презумпция невиновности в случае встречи с потомками, знающими гораздо больше, но не застрахованными от рецидивов жамевю (когда новая ситуация воспринимается как уже знакомая); то, что не может быть отражено в антиязыке в том или ином антисловном компромиссе, подлежит изначальному забвению, которое не нуждается в чьём – либо умолчании. Антиязыковой парадокс состоит в том, что воантиязыковлению подлежит всё без исключений, несмотря на явную автореферентную ущербность самого антиязыка: заглядывая дальше онтологии языка, чья референтативность увязает в пороге восприятия бытия в его физикалистском изводе, можно наткнуться на семиотическую пустоту, метафорами которой являются тёмная материя и тёмная энергия.

12

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
К северу от 38-й параллели. Как живут в КНДР
К северу от 38-й параллели. Как живут в КНДР

Северная Корея, все еще невероятно засекреченная, перестает быть для мира «черным ящиком». Похоже, радикальный социальный эксперимент, который был начат там в 1940-х годах, подходит к концу. А за ним стоят судьбы людей – бесчисленное количество жизней. О том, как эти жизни были прожиты и что происходит в стране сейчас, рассказывает известный востоковед и публицист Андрей Ланьков.Автору неоднократно доводилось бывать в Северной Корее и общаться с людьми из самых разных слоев общества. Это сотрудники госбезопасности и контрабандисты, северокорейские новые богатые и перебежчики, интеллектуалы (которыми быть вроде бы престижно, но все еще опасно) и шоферы (которыми быть и безопасно, и по-прежнему престижно).Книга рассказывает о технологиях (от экзотических газогенераторных двигателей до северокорейского интернета) и монументах вождям, о домах и поездах, о голоде и деликатесах – о повседневной жизни северокорейцев, их заботах, тревогах и радостях. О том, как КНДР постепенно и неохотно открывается миру.

Андрей Николаевич Ланьков

Публицистика / Учебная и научная литература / Образование и наука