Читаем Антология французской басни. I. Шарль Перро. Версальский лабиринт. Жан-Жозеф Ваде. Басни. полностью

Кот «повесился» на гвозде и, притворившись мёртвым, поймал нескольких крыс. В другой раз он засыпал себя мукой, но старый крыс ему сказал:

– Когда б ты был таким же мешком муки, я бы всё равно не подошёл.


Отступить самым верным бывает нередко,

Ведь кот – всегда кот, а кокетка – кокетка.

Басня шестая. Орёл и лиса


L'Aigle et le Renard


Une Aigle fit amiti'e avec un Renard, qui avait ses petits au pied de l’arbre o`u 'etait son nid; l’Aigle eut faim et mangea les petits du Renard qui, ayant trouv'e un flambeau allum'e mit le feu `a l’arbre et mangea les Aiglons qui tomb`erent `a demi r^otis.


Il n’est point de peine cruelle

Que ne m'erite une infid`ele.


Орёл и лиса


Орёл водил дружбу с лисой, чьи малыши ютились у корней того дерева, где было его гнездо; орёл был голоден и съел лисят; лиса же, разыскав зажжённый факел, подожгла дерево и съела орлят, что падали уже полупрожаренными.


На свете нет настолько страшных мук,

Чтоб их не заслужил неверный друг.

Басня седьмая. Павлины и сойка


Les Paons et le Geai


Le Geai s’'etant par'e un jour des plumes de plusieurs Paons, voulait faire comparaison avec eux; chacun reprit ses plumes, et le Geai ainsi d'eposs'ed'e, leur servit de ris'ee.


Qui n’est pas n'e pour la galanterie,

Et n’a qu’un bel air emprunt'e,

Doit s’attendre `a la raillerie,

Et que des vrais galants il sera bafou'e.


Павлины и сойка


Сойка нарядилась в перья нескольких павлинов и возжелала соперничать с ними в красоте. Тогда каждый из павлинов забрал своё перо обратно. Так, лишившись украшений, сойка стала посмешищем.


Кто галантным не был рождён,

Кто посмел одолжить красоту,

Должен знать, сколь он будет смешон,

Состязаться лелея мечту.

Басня восьмая. Петух и индюк


Le Coq et le Coq d’Inde


Un Coq d’Inde entra dans une Cour en faisant la roue. Un Coq s’en offensa et courut le combattre, quoiqu’il f^ut entr'e sans dessein de lui nuire.


D’aucun rival il ne faut prendre ombrage,

Sans le conna^itre auparavant:

Tel que l’on croit dangereux personnage

N’est qu’un fanfaron bien souvent.


Петух и индюк


Индюк вышел во двор, распустив веером хвост. Обидевшись, петух поспешил в бой против того, кто, входя, не имел намерения его оскорбить.


На супостата нам не стоит злиться,

Не ведая, кто он.

Ведь думаешь порой, что он убийца,

А тот лишь фанфарон.

Басня девятая. Павлин и сорока


Le Paon et la Pie


Les Oiseaux 'elirent le Paon pour leur Roi `a cause de sa beaut'e. Une Pie s’y opposa, et leur dit qu’il fallait moins regarder `a la beaut'e qu’il avait qu’`a la vertu qu’il n’avait pas.


Pour m'eriter le choix d’une jeune merveille,

N’en d'eplaise `a maint jouvenceau

Dont le teint est plus frais qu’une rose vermeille,

Ce n’est pas tout que d’^etre beau.


Павлин и сорока


Птицы избрали павлина королём за его красоту. Сорока же возразила им, сказав, что следует смотреть не на красоту, а на добродетель, которой у него нет.


Чтоб стать принцем из юной прелестницы грёзы —

Что б ни вещал, убеждая, юнцов вечный рой,

Тех, чей лик свежее, румянее розы,

Обладать недостаточно лишь красотой.

Басня десятая. Дракон, наковальня и напильник


Le Dragon, l'Enclume et la Lime


Un Dragon voulait ronger une Enclume, une Lime lui dit:

– Tu te rompras plut^ot les dents que de l’entamer. Je puis moi seule avec les miennes te ronger toi-m^eme et tout ce qui est ici.


Quand un galant est f^ach'e tout de bon

En vain l’amante se courrouce,

Elle ne gagne rien de faire le Dragon,

Plus ferait une Lime douce.


Дракон, наковальня и напильник


Хотел как-то дракон сгрызть наковальню, а напильник ему говорит:

– Ты скорей сломаешь себе все зубы, чем оставишь на ней хоть надкус. Я же один могу сточить и её, и тебя, и всё, что здесь есть.


Хоть нрав ухажёра зол испокон,

Как же напрасен любовника гнев!

Где ничего не добьётся дракон —

Нежный напильник обрящет успех.

Басня одиннадцатая. Обезьяна и её малыши


Le Singe et ses petits


Un Singe trouva un jour un de ses petits si beau, qu'il l''etouffa `a force de l'embrasser.


Mille exemples pareils nous font voir tous les jours,

Qu'il n'est point de laides amours.


Обезьяна и её малыши


Как-то раз обезьяна нашла одного из своих малышей столь чудесным, что задушила его в своих крепких объятиях.


Примеров тысячи подобных покажут нам всегда,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Неучтенный
Неучтенный

Молодой парень из небольшого уральского городка никак не ожидал, что его поездка на всероссийскую олимпиаду, начавшаяся от калитки родного дома, закончится через полвека в темной системе, не видящей света солнца миллионы лет, – на обломках разбитой и покинутой научной станции. Не представлял он, что его единственными спутниками на долгое время станут искусственный интеллект и два странных и непонятных артефакта, поселившихся у него в голове. Не знал он и того, что именно здесь он найдет свою любовь и дальнейшую судьбу, а также тот уникальный шанс, что позволит начать ему свой путь в новом, неизвестном и загадочном мире. Но главное, ему не известно то, что он может стать тем неучтенным фактором, который может изменить все. И он должен быть к этому готов, ведь это только начало. Начало его нового и долгого пути.

Константин Николаевич Муравьев , Константин Николаевич Муравьёв

Фантастика / Прочее / Фанфик / Боевая фантастика / Киберпанк