Читаем Антология современной британской драматургии полностью

ЛУИЗ. В этом все и дело, я жила ради фирмы, можно сказать, действительно отдала ей жизнь, никогда особо не развлекалась, могла работать по вечерам. По причинам, о которых мы только что говорили, у меня никогда не было на работе никаких сложных запуганных отношений, а если вы преданы делу, вы, в общем-то, мало вращаетесь в других кругах. С двадцати семи лет я вхожу в руководящий состав компании — вы можете оценить, что это значит. Я создала отдел. Он работает, работает блестяще, а я вижу, что я там застряла. Уже двадцать лет я руководитель среднего звена. Молодежь, которую я выучила, уходит на повышение у нас или в другие компании. Меня же не замечают, да я этого и не жду, я не делаю ошибок и поэтому не привлекаю внимания, все считают само собой разумеющимся, что я работаю безупречно. На меня обратят внимание, когда я уйду, наверное, им будет жалко меня терять, предложат, конечно, больше денег, я откажусь. Они поймут, что я для них делала, когда меня там не будет.

УИН. Вы не останетесь, если вам предложат больше денег?

ЛУИЗ. Не останусь.

УИН. Вы там единственная женщина?

ЛУИЗ. Да, если не считать девочек. Была одна, моя ассистентка, только однажды я взяла в ассистенты молодую женщину, у меня всегда были сомненья на этот счет. С женщинами я не очень люблю работать, меня саму, мне кажется, на службе воспринимают скорее как мужчину. Но я взяла эту девушку, у нее были отличные характеристики, работала хорошо, потом возглавила собственный отдел, потом ушла в конкурирующую фирму, где она сейчас член совета директоров, и дай бог ей счастья. У нее другой стиль, это такой новый тип — привлекательная, хорошо одетая — не то чтобы я одевалась плохо. Но вот появился этот новый тип женщин, им сейчас около тридцати. Они не такие осторожные. Они все принимают как должное. А я должна была каждую минуту оправдывать свое существование, и я это делала, доказывала — в общем, вот.

УИН. Что скрывать, вашими конкурентами на вакантные места будут люди моложе вас. Есть компании, которых может заинтересовать ваш опыт — тогда у вас есть шанс. Есть области, куда женщине легче пробиться, вот, например, косметическая фирма, для них ваш опыт может быть привлекательным. Восемь с половиной, не знаю, устроит вас это?

ЛУИЗ. Я доказала, что могу зарабатывать деньги. Сейчас мне важнее уйти. Сейчас или никогда. Я иногда / думаю — …

УИН. Не нужно так много говорить на собеседовании.

ЛУИЗ. Да нет. Обычно я о себе не говорю. Я прекрасно знаю, как вести себя в офисе. А с вами говорю только потому, что, как я понимаю, здесь совсем другая ситуация, понять меня — ваша работа. Вы задавали вопросы.

УИН. Я вполне понимаю вас.

ЛУИЗ. Ну что ж, хорошо, это хорошо.

УИН. Вы выпиваете?

ЛУИЗ. Нет, конечно. Я не трезвенница, если совсем не пить, мне кажется, это подозрительно, может, ты алкоголик. Что вы имеете в виду? Нет, не выпиваю. А что?..

УИН. А я выпиваю.

ЛУИЗ. А я — нет.

УИН. Ну и молодец.

Офис

МАРЛИН и ЭНДЖИ


Появляется ЭНДЖИ.


ЭНДЖИ. Здравствуйте.

МАРЛИН. Вам назначено?

ЭНДЖИ. Это я. Я приехала.

МАРЛИН. Что? Энджи? Ничего себе!

ЭНДЖИ. Вас так трудно найти. Я заблудилась.

МАРЛИН. Как тебе удалось пройти мимо секретаря? Там девушка сидит за столом, разве она тебя не остановила?

ЭНДЖИ. За каким столом?

МАРЛИН. Неважно.

ЭНДЖИ. Я просто вошла и все. Тебя искала.

МАРЛИН. И нашла.

ЭНДЖИ. Да.

МАРЛИН. Как мама? Ты что, просто на денек приехала?

ЭНДЖИ. Да нет.

МАРЛИН. Садись. Нормально себя чувствуешь?

ЭНДЖИ. Да, спасибо.

МАРЛИН. А где Джойс?

ЭНДЖИ. Дома.

МАРЛИН. Значит, ты со школой приехала?

ЭНДЖИ. Я школу бросила.

МАРЛИН. Значит, с подружкой?

ЭНДЖИ. Нет. Сама.

МАРЛИН. Сама приехала, вот это да. И чем ты тут занималась? Шопингом? Или в Тауэр ходила?

ЭНДЖИ. Нет, просто приехала. К тебе.

МАРЛИН. Как приятно, что ты решила навестить тетю. Племянницы, которые с этого начинают свою поездку, — большая редкость. Хочешь кофе?

ЭНДЖИ. Нет, спасибо.

МАРЛИН. Чаю, сока?

ЭНДЖИ. Нет, спасибо.

МАРЛИН. Нормально себя чувствуешь?

ЭНДЖИ. Да, спасибо.

МАРЛИН. Устала с дорога?

ЭНДЖИ. Да, устала с дорога.

МАРЛИН. Посиди немножко. Так как Джойс-то?

ЭНДЖИ. В порядке.

МАРЛИН. Как всегда, значит.

ЭНДЖИ. Да уж.

МАРЛИН. Как назло, сегодня такой день, времени совершенно нет, впрочем, в другие дни его нет тоже, а то пошли бы пообедать, сходили бы к Мадам Тюссо. Или на шопинг. Ты когда назад? У тебя какой билет? Сегодня уезжаешь?

ЭНДЖИ. Нет.

МАРЛИН. Когда у тебя поезд?

ЭНДЖИ. Я приехала на автобусе.

МАРЛИН. Значит, когда автобус? Или ты здесь ночуешь?

ЭНДЖИ. Да.

МАРЛИН. У кого будешь ночевать? А, ты, наверное, хочешь переночевать у меня, да?

ЭНДЖИ. Хочу.

МАРЛИН. У меня нет второй кровати.

ЭНДЖИ. Я могу спать на полу.

МАРЛИН. Можешь спать на диване.

ЭНДЖИ. Хорошо.

МАРЛИН. Все-таки Джойс могла бы и позвонить. Всегда она так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги