Читаем Антология современной британской драматургии полностью

ЭНДЖИ. Ты в этой комнате работаешь?

МАРЛИН. Я здесь последние два года работала, сейчас переезжаю в другой кабинет.

ЭНДЖИ. Как красиво.

МАРЛИН. Новый кабинет еще лучше. Там только один огромный письменный стол и только для меня.

ЭНДЖИ. Можно посмотреть?

МАРЛИН. Потом, там сейчас другой человек. Но в конце следующей недели он уходит, а я буду делать его работу.

ЭНДЖИ. Это хорошо?

МАРЛИН. Это очень хорошо.

ЭНДЖИ. Ты будешь начальником?

МАРЛИН. Да.

ЭНДЖИ. Я так и знала.

МАРЛИН. Откуда ты могла знать?

ЭНДЖИ. Я знала, что ты будешь начальником всего.

МАРЛИН. Ну, не то чтобы всего.

ЭНДЖИ. Будешь.

МАРЛИН. Ладно, увидим.

ЭНДЖИ. На следующей неделе можно посмотреть?

МАРЛИН. А ты на следующей неделе еще здесь?

ЭНДЖИ. Да.

МАРЛИН. А домой тебе не надо?

ЭНДЖИ. Нет.

МАРЛИН. Почему?

ЭНДЖИ. Все нормально.

МАРЛИН. Ты уверена?

ЭНДЖИ. Не беспокойся.

МАРЛИН. Джойс знает, где ты находишься?

ЭНДЖИ. Конечно, знает.

МАРЛИН. Знает?

ЭНДЖИ. Не беспокойся.

МАРЛИН. И сколько времени ты собираешься у меня прожить?

ЭНДЖИ. Помнишь, ты к нам приезжала в прошлом году?

МАРЛИН. Да, хорошо было, правда?

ЭНДЖИ. Это был самый лучший день всей моей жизни.

МАРЛИН. Так сколько времени ты собираешься у меня прожить?

ЭНДЖИ. Ты не хочешь, чтобы я у тебя жила?

МАРЛИН. Хочу, хочу, просто интересно.

ЭНДЖИ. Если ты не хочешь, я не буду.

МАРЛИН. Нет, конечно живи.

ЭНДЖИ. Я буду спать на полу. Я тебя совсем не побеспокою.

МАРЛИН. Чего ты расстраиваешься?

ЭНДЖИ. Нет, что ты, я не расстраиваюсь. Не беспокойся, пожалуйста.


Входит МИССИС КИД.


МИССИС КИД. Простите.

МАРЛИН. Да.

МИССИС КИД. Простите, пожалуйста.

МАРЛИН. Чем могу быть полезна?

МИССИС КИД. Извините за вторжение, но мне необходимо с вами поговорить.

МАРЛИН. Я сейчас занята. / Не могли бы вы подойти к секретарю и — …

МИССИС КИД. Я — Розмари Кид, жена Ховарда, вы меня не помните, но мы с вами встречались, я вас, конечно, помню, / а вы, наверное — …

МАРЛИН. Да, конечно, миссис Кид, простите, пожалуйста, мы действительно встречались. Я думаю, Ховард должен быть где-то поблизости, вы заходили к нему в кабинет?

МИССИС КИД. Нет, здесь Ховарда нет. Вообще-то я пришла к вам, не могли бы вы уделить мне пару минут?

МАРЛИН. Но у меня через пять минут встреча.

МИССИС КИД. Это и пяти минут не займет. Я очень извиняюсь. Срочное дело.

МАРЛИН. Ну хорошо. Чем могу быть полезна?

МИССИС КИД. Я просто хотела с вами поговорить, так сказать, неофициально. Я просто не могу не — извините, что отвлекаю вас от работы. Я знаю, работа в офисе это вам не домашнее хозяйство / там-то все время приходится на что-нибудь отвлекаться.

МАРЛИН. Нет, нет, это моя племянница. Энджи. Миссис Кид.

МИССИС КИД. Приятно познакомиться.

ЭНДЖИ. Очень хорошо спасибо[2].

МИССИС КИД. Ховард сегодня не пошел на работу.

МАРЛИН. Неужели?

МИССИС КИД. Он плохо себя чувствует.

МАРЛИН. Я об этом не знала. Очень жаль.

МИССИС КИД. Дело в том, что он в полном шоке. Из-за того, что произошло.

МАРЛИН. А что произошло?

МИССИС КИД. Да уж вам ли не знать. Это связано с вашим назначением на пост управляющего директора вместо Ховарда. Он ужасно себя чувствовал все выходные. Три ночи не спал. Я тоже не спала.

МАРЛИН. Я очень сожалею, миссис Кид. Может быть, ему надо было принять снотворное?

МИССИС КИД. Как это тяжело — ведь он проработал столько лет.

МАРЛИН. В деловой жизни часто случаются маленькие неудачи. Ховард, конечно же, это прекрасно знает. Через день-другой он придет в себя. С кем не бывает.

МИССИС КИД. Если бы вы его видели, вы бы поняли, о чем я говорю. Каково ему будет работать под началом у женщины? Я думаю, если бы был мужчина, ему было бы легче справиться с этим. Он бы считал это нормальным.

МАРЛИН. Я думаю, ему придется справиться.

МИССИС КИД. Все на мне одной держится. Себе-то я карьеры не делаю. Все ему, все ему. И что я за это получаю? Вы, женщины, такие, вы, женщины, сякие. Как будто это я виновата. Вам придется быть с ним очень осторожной. Он страшно уязвлен.

МАРЛИН. Конечно, я буду с ним приятной, тактичной, нельзя без толку дергать людей, когда начинаешь работать. Буду советоваться с ним по поводу всех решений, касающихся его отдела. Но, миссис Кид, никакой разницы между ним и другими коллегами не будет.

МИССИС КИД. Мне кажется, разница есть, потому что он мужчина.

МАРЛИН. Я не совсем понимаю, зачем вы ко мне пришли.

МИССИС КИД. Я должна была что-то сделать.

МАРЛИН. Хорошо, вы это сделали, мы встретились. Боюсь, у меня больше времени нет. Мне очень жаль, что он грузит вас этим. Дерьмо он, этот ваш Ховард.

МИССИС КИД. Но ему же надо семью кормить. У него трое детей. Это несправедливо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги