СЛАЙ.
Видел я, как вы разговаривали! Говорю тебе, хватит задницей вертеть направо-налево!ПОРЦИЯ.
Может, хватит уже подглядывать за мной из-за каждой кочки? Я взрослая женщина, что хочу, то и делаю, тебя это не касается.(Собирается уйти.)
СЛАЙ.
А ну, останься, я еще не все сказал! Меня касается все, что позорит доброе имя Скалли! Как будто ты не знаешь, на нас все смотрят, мы у всех на виду! Где твое воспитание, где твои моральные принципы, все, чему мы с матерью тебя учили?БЛЭЙЗ.
Где мой граф Джон!МЭРИЭНН.
Куда это ты намылилась, когда у тебя гости?ПОРЦИЯ.
Гости! Да вы тут уже прописались!ПОРЦИЯ
МЭРИЭНН.
Знаешь, Слай, иногда мне кажется, что она не в себе.БЛЭЙЗ.
А я предупреждала, предупреждала тебя, Слай, не связывайся ты с этими Джойсами из Блэклайона, цыгане, все до единого.МЭРИЭНН.
Никакие мы не цыгане, и вы прекрасно это знаете!БЛЭЙЗ.
Как же, не цыгане! Ста лет не прошло, как сюда переехали, хитрожопые рыжие бестии, а в кармане-то ни шиша! Совет округа на наши кровные вам дот строил! Кто вас знает, откуда вы взялись и с кем раньше путались! Я предупреждала, предупреждала, Слай, а ты разве слушал? У этих Джойсов чертова кровь, и у Габриэля такая же была, и у Порции тоже. Храни нас Бог от цыганьего племени, их черного глаза, черной крови, черных душ!МЭРИЭНН.
Ты так и собираешься молчать, пока она меня грязью обливает?!СЛАЙ.
Да ладно тебе, Мэриэнн, она не всерьез.МЭРИЭНН.
Как это — не всерьез?! А ты-то кем была до свадьбы? Ты вообще из этих выродков, Макгавернов! Говорят, тебя твой брат зачал!БЛЭЙЗ.
Ах ты, курва!СЛАЙ.
Господи, за что мне эти бабы.БЛЭЙЗ.
Макгаверны — приличное семейство, не то что всякие там Джойсы!СЛАЙ.
Мама, закрой рот, на хер!БЛЭЙЗ.
Хер тебе в рот, сам заткнись!СЛАЙ.
Все, я молчу, хоть загрызите друг друга.БЛЭЙЗ
(пытается встать из кресла).
СЛАЙ.
Давай-давай, мамочка, сломай себе бедро. Я за лечение платить не буду, и не надейся.МЭРИЭНН.
Пусть только подойдет. Я ей сама его сломаю.БЛЭЙЗ.
Знаю, что тебя гложет, за пятнадцать-то лет оно тебе сердце выело!МЭРИЭНН.
Да что ты знаешь!БЛЭЙЗ.
Ты убила сына, своего прекрасного сына, у которого голос был, как у самого Господа…МЭРИЭНН.
Я его пальцем не тронула, и ты это знаешь, хочешь меня из себя вывести, сука полоумная!БЛЭЙЗ.
Пальцы! При чем тут пальцы! Все знают, ты и взглядом можешь убить, посмотришь — и сглазишь. Знаю я ваше Джойсово отродье, на что оно способно…СЛАЙ.
Мама, хватит, я тебя предупреждаю!МЭРИЭНН.
Все, не желаю больше ее видеть. Сам с ней возись. Да я лучше буду в своей спальне сидеть, как она меня заставляла, когда мы только поженились. Помнишь, ведьма старая, как ты отправляла нас с детьми наверх, когда работы больше не было? Шесть часов вечера, лето, солнце светит, как в полдень, а я должна сидеть взаперти, потому что она не желала терпеть на своей кухне Джойсово отродье! А ты соглашался и помалкивал, все со своими конторскими книгами, все мечтал о лишнем акре, и что, кому ты их теперь оставишь! А мы с детьми в комнате торчали, спать от жары было невозможно, все гадали, что же мы сделали, за что нас выгнали с собственной кухни!(Направляется к выходу.)
СЛАЙ.
Мэриэнн!МЭРИЭНН.
И не зови меня таким жалобным голосом, Слай, меня тошнит, меня столько лет от этого тошнит! Забирай свою мать домой, и сам за ней смотри. Нам твоя забота больше не нужна.СЛАЙ.
Ну что, довольна, карга старая? Не можешь ее в покое оставить!БЛЭЙЗ.
Вези меня домой к моему Джону Маккормаку, а о ней не думай, эту калошу ничем не проймешь. Еще до заката явится с кислым рылом, себя жалеть.СЛАЙ
РАФАЭЛЬ.
Порция!(Нет ответа.)
ФИНТАН.
Ты опоздала на два часа.ПОРЦИЯ
(очнувшись).
ФИНТАН.
Я пришел в семь, как ты сказала.ПОРЦИЯ.
А, да.