Читаем Антология современной британской драматургии полностью

КРИСТОФЕР. В Африке.

РОБЕРТ (короткая пауза). Превосходно.


РОБЕРТ встает.

Возвращает БРЮСУ бумаги.


Ну я закончил. Доктор Флаэрти?

БРЮС. Закончили?

РОБЕРТ. Вполне. Приятно было побеседовать, КРИСТОФЕР. Очень надеюсь, что мы больше никогда не увидимся, э-хе-хе.


РОБЕРТ пожимает КРИСТОФЕРУ руку, КРИСТОФЕР ТУПО НА НЕГО СМОТРИТ.


Шутка.

БРЮС. Вы так просто уйдете?

РОБЕРТ. А что такое? Я тебе еще нужен?


Они смотрят друг на друга.

КРИСТОФЕР все еще держит РОБЕРТА за руку.


КРИСТОФЕР (Роберту). Че это с ним? (Брюсу.) Командир, какие проблемы?

БРЮС. Если вы не против, останьтесь, пожалуйста, — я задам Крису еще несколько вопросов.

РОБЕРТ. Каких вопросов?

БРЮС. Стандартных. Я еще не сделал выписку.


РОБЕРТ неохотно садится, высвобождая руку из руки КРИСТОФЕРА.


РОБЕРТ. Ну что ж. Приступай.

БРЮС. Потому что, Крис, доктор Смит считает, что тебя можно выписывать, раз ты этого хочешь.

КРИСТОФЕР. Да, знаю. Я выписываюсь.

БРЮС. Вот что меня интересует, ты на самом деле этого хочешь?

КРИСТОФЕР.Наглухо хочу, понял — нет?

БРЮС. И… ты уверен, что готов. Уверен?

КРИСТОФЕР. На все сто.


Пауза.


БРЮС. Хорошо. Всего пара вопросов.

КРИСТОФЕР. Валяй.

БРЮС. Что находится в этой вазе?

КРИСТОФЕР. В смысле?

БРЮС. Что в этой вазе? Какие фрукты?


Он протягивает ему вазу с апельсинами. КРИСТОФЕР долго на них смотрит. БРЮС берет апельсин и дает КРИСТОФЕРУ, который пристально на него смотрит.

Еще один апельсин он бросает РОБЕРТУ.


Крис, что в вазе?

КРИСТОФЕР. Апельсины.

БРЮС. Апельсины, хорошо, какие апельсины?

КРИСТОФЕР. Апельсины, и все.

БРЮС. Да, но ведь не оранжевые апельсины?

КРИСТОФЕР. Нет.

БРЮС. Что ты мне вчера говорил? Помнишь?


Пауза.


КРИСТОФЕР. Это синие апельсины.

БРЮС. Синие апельсины. Так?

КРИСТОФЕР. Синее не бывает.

БРЮС. Очисти один. Посмотри, какой он внутри.


Они ждут, пока КРИСТОФЕР чистит апельсин.


Какой он внутри?


Пауза.


Крис?

КРИСТОФЕР. Синий.

БРЮС. Значит, кожура синяя, и даже под кожурой то же самое — синий апельсин?

КРИСТОФЕР. Точно. Насквозь синий.


Пауза.


Плохой он. Тухлый. Не ешь его.


Пауза.


То есть, господи! Ха-ха. Что это? Черная магия? БРЮС. Вуду.

КРИСТОФЕР. Вуду! Ой, нет! Жуть! Понял — нет? Прямо, прямо… дурдом какой-то!

БРЮС. Жуть.

КРИСТОФЕР. Жуть! Сдохнуть можно!

БРЮС. Действительно, сдохнуть можно…

КРИСТОФЕР. «Опять наш стремный ниггер вуду занялся».


Пауза.


Мой папа, да, папа мой, у него это любимые фрукты. Апельсины. Только оранжевые. Понял — нет?

БРЮС. Кто твой отец, Крис? Крис?


Пауза.

КРИСТОФЕР съедает дольку апельсина.


Кто твой отец?

КРИСТОФЕР. В смысле?

БРЮС. Как его зовут?

КРИСТОФЕР. Я уже говорил.

БРЮС. Скажи еще раз. Для Роберта.

КРИСТОФЕР. Зачем?

БРЮС. Просто так… Крис, пожалуйста… Это же простой вопрос.

КРИСТОФЕР. Без комментариев. Понял — нет?

БРЮС. Не понимаю. Почему?

КРИСТОФЕР. Если я тебя спрошу, кто твой отец, всем насрать, кто он. А мой отец — да я во все газеты попаду, ага?

БРЮС. Не понял. Почему в газеты?

КРИСТОФЕР. Из-за того, кто он.

РОБЕРТ. А кто он?

КРИСТОФЕР. Не скажу.

БРЮС. (Что за ерунда.) Слушай. Пожалуйста. Помоги мне.

КРИСТОФЕР. Хочешь, чтобы я помог тебе! А зарплату за тебя получить не надо?

РОБЕРТ. Если ты не скажешь, кто он, нам будет сложно тебя отпустить. Придется остаться здесь. Понимаешь?

БРЮС. Крис, кто твой отец?


Пауза.


КРИСТОФЕР. Это дико звучит.

БРЮС. Ради бога, Крис…

КРИСТОФЕР. Неловко как-то.

БРЮС. Крис!

КРИСТОФЕР. Как я могу сказать, вы же подумаете, что у меня совсем крыша поехала! А вдруг я себе хуже сделаю, понял — нет?

РОБЕРТ. Не сделаешь. Мы обещаем.

КРИСТОФЕР. «Обещают» они! Прям гора с плеч свалилась!

БРЮС. Пожалуйста… Сделай это для меня. Только это.


Пауза.


КРИСТОФЕР. Мой отец… мой папа… был большой человек.


Пауза.


Не хотите — не верьте… мой папа… бывший президент Уганды его превосходительство Иди Амин.

БРЮС. Потрясающе…

КРИСТОФЕР. И знай он, где я нахожусь, я бы вам не позавидовал.

БРЮС. В… Крис…

КРИСТОФЕР. Я бы вам не позавидовал.

Такой Человек Херней Не Страдает, понял — нет?

Он вас сожрет.

Переварит и высрет, на хрен, в толчок к тараканам.

Просто так Мясником не назовут.

Верьте.


Молчание.


РОБЕРТ. Да… Понятно…

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия