Читаем Антология современной польской драматургии полностью

ОТЕЦ. Я хотел от всей души поблагодарить свою семью, которая была и будет для меня самым главным.

МАТЬ. Мы любим тебя.

КАРОЛИНА. Обними меня, папа.

ОТЕЦ. Я помню, как родилась моя дочь. Помню, как познакомился с ее прекрасной матерью. Всем, чего я достиг, я обязан им.

МАТЬ. Мы любим тебя.

КАРОЛИНА. Обними меня, папа.

ОТЕЦ. Карьера требует многих жертв, и только поддержка самых близких дает возможность подняться по служебной лестнице. Шаг за шагом. Ступенька за ступенькой.

МАТЬ. Браво!

КАРОЛИНА. Обними меня, папа.

ОТЕЦ. И эту награду я посвящаю моей любимой жене и моей любимой дочке.

МАТЬ. Браво!

КАРОЛИНА. Папа. Это я.

ОТЕЦ. Ослица.

КАРОЛИНА. Папа, не бей!.. Я зачешу волосы налицо, и ничего не будет видно. Так хорошо, мама?

МАТЬ. Так тебе лучше.

ОТЕЦ. Нервы… Вы должны меня простить.

МАТЬ. Напейся и иди спать.

КАРОЛИНА. Возьми меня на руки, папа.

ОТЕЦ. Я напьюсь.


Сцена одиннадцатая.

КАРОЛИНА и МАТЬ.


КАРОЛИНА. Это папа. Почему он лежит на земле?

МАТЬ. Он очень устал.

КАРОЛИНА. Опять? Почему он не лег в постель?

МАТЬ. Иногда люди так устают, что не могут дойти до постели.

КАРОЛИНА. Тогда я не хочу работать профессором. Не буду все время спать на полу.

МАТЬ. Глупая. Ты ничего не понимаешь. Человек должен так устать, чтобы не чувствовать, как ему тяжело.

КАРОЛИНА. Подожди, я помогу тебе.

МАТЬ. Тяни ботинки. Нужно его раздеть.

КАРОЛИНА. Мама, от папы воняет мочой.

МАТЬ. Тебе кажется.

КАРОЛИНА. У него мокрые брюки.

МАТЬ. Наверное, дождь был.

КАРОЛИНА. Смотри, тут что-то… Кажется, папу от этой работы стошнило.

МАТЬ. Несварение.

КАРОЛИНА. Мама, это страшно воняет.

МАТЬ. Возвращайся в постель. Я справлюсь.

КАРОЛИНА. Я тебе помогу. Мы умоем папочку и уснем все вместе.

МАТЬ. Ты — хорошая девочка.


Сцена двенадцатая.

КАРОЛИНА, ОТЕЦ, МАТЬ.


ОТЕЦ. Congratulations!

МАТЬ. Поздравляем.

КАРОЛИНА. Поздравляю — у вас способная дочь.

ОТЕЦ. Диплом.

МАТЬ. Диплом — это очень важно. Я не смогла… Я так рада.

ОТЕЦ. Наша Маленькая Пани Магистр. Выпьем.

МАТЬ. Магистр — это очень важно.

ОТЕЦ. Выпьем за любимую доченьку.

КАРОЛИНА. Что дальше?

МАТЬ. Ты найдешь хорошую работу.

ОТЕЦ. Я поговорю кое с кем.

МАТЬ. Ты знаешь английский, тебя везде возьмут. Англистка наша.

КАРОЛИНА. Мама, но я…

ОТЕЦ. Когда что-то хочешь, то и получаешь. Само с неба не упадет. Выпьем.

МАТЬ. Вся жизнь перед тобой. Выпьем.

КАРОЛИНА. Я хотела бы, чтобы жизнь была позади.

ОТЕЦ. Ослица.

КАРОЛИНА. Простите.

ОТЕЦ. Шанс. Не упусти его. Всегда представляй себе, что перед тобой чья-то спина.

МАТЬ. Ты должна красиво одеваться.

ОТЕЦ. Не сдаваться. Чувствовать, как кто-то дышит тебе в спину. Бороться.

МАТЬ. В строгие платья. Черные и цвета слоновой кости.

ОТЕЦ. Наметить цель и пахать как лошадь.

МАТЬ. Хотя нет, черные — слишком мрачные. Темно-синие. Темно-синие намного лучше.

ОТЕЦ. Раны перевязать.

МАТЬ. Лицо напудрить. Губы яркие, решительные.

ОТЕЦ. Без улыбки, без смущения. На уровне.

МАТЬ. Ты должна проявлять инициативу.

ОТЕЦ. Амбиции.

МАТЬ. Аккуратность.

ОТЕЦ. Способность сопоставлять факты.

МАТЬ. Готовность к переменам.

ОТЕЦ. Асертивность.

КАРОЛИНА. Перестаньте!


Сцена тринадцатая.

ПОЧТИ МУЖ и КАРОЛИНА.


ПОЧТИ МУЖ. Ты одна?

КАРОЛИНА. Одна.

ПОЧТИ МУЖ. Может, ты не хочешь быть одной?

КАРОЛИНА. Очень не хочу быть одной.

ПОЧТИ МУЖ. Я с тобой останусь.

КАРОЛИНА. Поднимем тост.

ПОЧТИ МУЖ. За что?

КАРОЛИНА. За мой диплом.

ПОЧТИ МУЖ. Пани магистр, как я понимаю.

КАРОЛИНА. Пани магистр. Мое здоровье.

ПОЧТИ МУЖ. Ма-ги-стр. А что дальше?

КАРОЛИНА. Уйдем отсюда вместе.

ПОЧТИ МУЖ. Неплохо сказано… Но потом что? Какая-то работа? Карьера?

КАРОЛИНА. Не знаю. Сегодня я задаю вопросы, о’кей? Это мой праздник.

ПОЧТИ МУЖ. Спрашивай.

КАРОЛИНА. Я похожа на девушку, которую ты мог бы любить?

ПОЧТИ МУЖ. Как долго?

КАРОЛИНА. Идиот.

ПОЧТИ МУЖ. Шутка. Ты выглядишь многообещающе. Кажется, если у девушки маленькие уши, она хороша в постели.

КАРОЛИНА. Ну, дальше… Что ты еще обо мне думаешь?

ПОЧТИ МУЖ. Думаю, что мы встретились не случайно. Я всегда хожу в забегаловку по соседству. В этой никогда не был. А сегодня меня что-то толкнуло, и я зашел именно сюда. Это знак. Предзнаменование.

КАРОЛИНА. Ты всегда ходишь в эту забегаловку. Я тебя знаю. Ты продаешь дурь возле нашего института. Я жду тебя здесь. Прихожу уже неделю и жду. В последнее время тебя не было. Я начала беспокоиться.

ПОЧТИ МУЖ. Один-ноль в твою пользу… Я был в Израиле.

КАРОЛИНА. По делам?

ПОЧТИ МУЖ. Развлекался.

КАРОЛИНА. А здесь нельзя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги