Читаем Антология современной польской драматургии полностью

За год я здесь многое повидал. Видел, как вы постепенно, изо дня в день, ломали людей. А потом уже они сами начинали унижаться, больше на них давить не понадобилось. Достаточно только сделать один шажок, и все. КОРПОРАЦИЯ может стоять в сторонке и извлекать выгоду, а люди уже не те, что были. Может, именно поэтому я не хочу удалять татуировки.

ПМ. Что вы боитесь потерять, коллега, что? Несколько безобразных картинок. Вы же сами знаете, главное — правильное отношение, а у вас оно есть.

ММ. Отношение очень легко изменить.

ПМ. Вы ставите условия? Это интересно.

ММ. Нет, я не ставлю никаких условий. Я говорю нет, просто нет.

Я мог бы вам конкретно рассказать о каждой из них.

Я бы вам рассказал о татуировке с пауком — мы ее накололи с другом, которого уже нет в живых. А знаете, почему его нет в живых? Потому, что он был слабый и впечатлительный, а таких сегодня не любят. Этого было достаточно, чтобы он сломался.

Я мог бы рассказать вам о розе на плече. Я наколол ее в память о девушке, которую очень любил. Она меня тоже, но с какого-то момента героин стала любить больше, чем меня. Героин безжалостен. Сегодня она похожа на скелет и выглядит как жалкая проститутка, но я все равно ее люблю. Понимаете?

Я мог бы так рассказывать обо всех, сантиметр за сантиметром, только зачем? Вам и без того все известно. Вы знаете обо мне больше, чем я сам о себе.

Именно поэтому я не могу удалить татуировки, именно поэтому.

Если бы я это сделал, то раз и навсегда вычеркнул бы этих людей из моей жизни, а я так поступить не могу.

ПМ. Я вас не узнаю, коллега, просто не узнаю.

Вы нелогичны в оценке действительности. Это все сантименты, ничего не стоящие воспоминания. Вы отлично знаете, что важны только факты, факты и ничего более.

Не прикидывайтесь: вы, как и я, это отлично понимаете. Поэтому я вам от всей души советую перестать валять дурака.

Советую, предлагаю, прошу, в конце концов, требую.

ММ. Иначе что? Вы не назначите меня на эту должность, уволите, я не буду управлять людьми и у меня не будет нового автомобиля?

А вы знаете, что значит заново родиться? Знаете, как чувствует себя человек, на которого плюют на улице? Прохожие всегда отворачиваются. И тогда очень трудно подняться. Гораздо труднее, чем пройти все эти дурацкие отборочные этапы. У меня получилось, но могло и не получиться, потому что почти ни у кого не получается.

Поэтому я не могу ничего забыть, не могу.

ПМ. Я думал, вы умнее, коллега.

Вы меня удивили, в самом деле удивили: может быть, вы правы, а может, и нет.

Но это все не имеет никакого значения, важны только факты и решения, и вы должны принять решение.

Все очень просто: вы не можете занимать такой пост с татуировками на руках. Советую вам подумать, хорошенько подумать, коллега.

ММ. Я уже принял решение.

ПМ. Не говорите ерунду, не говорите ерунду.

Я вам даю шанс, коллега. Не должен бы, но даю еще один шанс. Договоримся так… договоримся так: я вам сделал предложение, а вы над ним подумаете.

Это ведь нормально: когда получаешь предложение, которое должно изменить всю твою жизнь, надо серьезно поразмыслить. Хорошо я придумал, а?

ММ. Но я…

ПМ. Прошу вас, замолчите, пока не наговорили лишнего.

Сейчас вы уйдете, а утром я назначу совещание правления. Обрисую общую ситуацию, сообщу о своем отъезде и так далее.

Потом дам вам слово, а вы прокомментируете ситуацию. Вы меня понимаете, коллега, понимаете?

Вот и хорошо, вот и прекрасно. А сейчас идите, у меня еще много незавершенных дел, куча проблем. Ну, чего вы ждете?

Я с вами прощаюсь, коллега, и жду вас завтра на совещании правления. До свидания, коллега, до свидания.


ММ выходит.


ЭПИЗОД О ЛЮБВИ


ММ входит на сцену, на которой уже находится ПМ.


ММ. Ну вот и я, шеф, прошу прощения, что так долго.

У людей сегодня крыша едет, реально. Вдруг хоп — подавай им товар немедленно.

Обычно базарят часами и ничего не покупают.

А я стою и слушаю эти байки.

Кому-то баба изменила, отец не понимает дочь, телевидение — отстой, только на фига мне все это? Ну и самая главная тема: нет бабок, но будут завтра, а если завтра не будет, то сто процентов будут послезавтра, и так без конца.

Я этот треп не слушаю, у меня свои правила. Я никогда никому не даю в долг.

Даже собственному отцу не дал бы, если бы он у меня был.

Вы не представляете, какую хрень мне приходится выслушивать. Что творится в мире, отвал башки.

Если у клиента появляется немного бабла, у него вмиг крышу сносит. Ему по фигу, он должен все иметь сразу, бах, и готово. А я же не аптека, правда?

Человек должен спать, есть и отдыхать хоть немного.

В пятницу хуже всего, вообще улет. Больше машин на улицах, больше аварий и больше обдолбанных придурков. Все ждут субботы, как будто она что-то меняет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги