Читаем Апокалипсис отменяется полностью

Внезапно мой взгляд зацепился за шумную компанию впереди. Они облюбовали лавочку под раскидистым деревом, двое сидят, откинувшись на спинку, двое перед лавочкой, присев на корточки. Одеты по-панковски, в руках бутылки с пивом, прихлебывают, громко смеются. В одном из тех, что на лавочке, я узнал вчерашнего механиста, к другим я особо не приглядывался, но наверняка вчерашняя компания в сборе, только без девчонок.

Я хотел было свернуть на боковую дорожку, но вдруг вожак мазнул взглядом по мне, присмотрелся, я понял, что он тоже узнал меня. Я нахмурился, сцепил зубы и пошел прямо.

– Ба, знакомые лица, – хохотнул механист, когда я подошел ближе, – это же тот лопух с недобрым взглядом!

Я подумал, что мой вчерашний взгляд назвать недобрым было бы неправильно, скорее испуганным, но сейчас я постарался посмотреть именно недобро, с вызовом. В душе разлилось незнакомое, но в чем-то приятное чувство. Чувство уверенности в себе. Я мысленно поблагодарил Женю.

– Опа, да он еще хорохорится, – крикнул вожак и вскочил со скамейки, за ним поднялись остальные.

Вожак подошел вплотную, двое остановились за ним, один зашел мне со спины.

– Ребята, я не хочу проблем, – сказал я твердо и сделал шаг, чтобы пройти дальше.

Металлическая кисть уперлась мне в грудь.

– Ты че, баклан, не видишь, что с тобой поговорить хотят?

Я пожал плечами.

– Не о чем нам говорить, я спешу.

– Спешит он, ха-ха.

Толчок заставил меня отшатнуться назад. Краем глаза я заметил, что механист, стоящий сзади, замахнулся для удара. Я пригнулся, пропуская кулак, моя ладонь рефлекторно схватила противника за плечо, помогая себе восстановить равновесие и одновременно меняя его траекторию, я так часто делал в файтингах. Вторая рука несильно толкнула вслед, но этого хватило, чтобы механист отлетел и повалился на землю. Похоже, программка Жени вытащила из моего подсознания и навыки бойца, которые я отточил за годы игровой практики.

Я нагло улыбнулся и сделал приглашающий жест оставшимся троим механистам. Вожак посмотрел ошалело, брови его сошлись на переносице, на лице появились красные пятна. Он ударил кулаком в металлическую ладонь и грозно двинулся на меня. Я принял боевую стойку, в голове мелькнула веселая мысль: «Будет о чем написать в сегодняшнем отчете…»

– Жень, что это?

Симпатичная лаборантка в синем халате возникла за спиной кучерявого парня, просматривающего что-то на дисплее.

– Отчеты.

Девушка пробежала глазками по строкам, лицо вытянулось в удивлении.

– Ты что, слил нашу разработку?

Парень улыбнулся:

– Я что, дурак? Нет, конечно. Меня же по судам затаскают.

– Но что это? – Девушка кивнула на отчет.

– Скинул пустышку, нам же нужна и контрольная группа. Но это не помешало ему слить две жизни воедино.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика