Читаем Апокрифы Библиотека Наг-Хаммади полностью

Примечания: * Например, Иисус родился в городке Назарет, а не в Вифлееме,где, согласно пророку Михею, должен был родиться  вождь Израиля . (Мф.2:6) Мессию же иудеи ждали только из Вифлеема:  Из Назарета может ли быть что доброе?  (Ин.1:46) Чтобы сгладить противоречие с ВЗ, неизвестные авторы 1 и 2 глав Мф и Лк выдвинули свои, опровергающие друг друга версии, объясняющие, что Иисус родился все-таки в Вифлееме, а в Назарете только проживал с детских лет. (Мф. 2:1, 13-23 против Лк. 2:1-6) ** То, что Иисус, описывая день Своего явления, подразумевал не какую-то глобальную катастрофу, ясно  из Его слов:  Двое будут на поле: один возмется, а другой оставится . (Лк. 17:35) При крушении физической вселенной такая избирательность невозможна; речь здесь идет только о чьей-то личной смерти. Совет:  кто будет в поле, также не обращайся назад, - бессмыслен, если понимать здесь последний день мира. Но если днем Господа считать  смерть человека, то тогда это - предостережение от привязанности к своим мирским делам, что может     повредить на мытарствах. Малые апокалипсисы  синоптиков о втором пришествии Мессии (Мк. 13:2-30, Мф.24:2-42, Лк. 21:6-33) являются такой же компиляцией, что и Нагорная проповедь. Они составлены из пророчеств Иисуса (сбывшихся!) о кровавом подавлении восстаний в Иудее, и разрушении храма и Иерусалима, о лже-мессиях и преследованиях первых христиан. Но концепция второго пришествия как глобального преображения, Суда на земле и награждения  верных , по-новому повторяет ветхозаветные ожидания Помазанника   покорителя народов. (См. Ис. 68:4-14, Мих. 5:4-15, Соф. 2:2-15, Зах. 14:1-21 и т. п.) Ведь Иисус не принес земного процветания  детям Авраама , и уверовавшие в Него иудеи перенесли свои чаяния в будущее   до второго,  окончательного  пришествия Мессии. (Поэтому и сбывшемуся через 40 лет после распятия обещанию Иисуса:  Я разрушу этот дом (храм   А. Л.) и нет никого, кто сможет построить его еще раз  (Фм 75), - не нашлось места в каноне). Но всемирная катастрофа, которую так ждали первые христиане, ссылаясь на слова Господа, не произошла и не произойдет. И одновременно   каждый раз происходит, когда для души уничтожается мир и она встречает Свет и проходит суд   собственной совести. То, что во временном измерении было или будет, перед лицом Вечности всегда есть. Перед Абсолютом, где нет пространственной разделенности, смерть каждого отдельного человека есть частица единого конца света  прекращения восприятия этого эона. Образы легендарных бедствий из ВЗ, использованные Иисусом для притч о Своем дне, закрыли для  внешних  мистический смысл Его слов. Если Царствие Божие не придет  приметным образом , то и пришествие Логоса не имеет пространственной локализации:  не ходите и не гоняйтесь. Все, что оставил Спаситель  внешним    это загадочное:  Где труп, там соберутся орлы.   Очевидно, оно хранилось с максимальной тщательностью   ведь о ней не знают или умалчивают ересиологи. Климент о Тайном евангелии от Марка пишет:  ...Оно все еще охраняется самым строжайшим образом... . Это свидетельство соответствует и словам апостола Павла о том, что тайную премудрость Божию сообщают только совершенным. Также очевидно, что были серьезные причины держать это учение в тайне, раз оно не вошло в официальные догматы Церкви.

О том, что гностицизм с самого начала присутствовал в христианстве, свидетельствует Иустин Философ, первый христианский ересиолог (середина II века). В работе направленной против гностического учения о духовном, без восстановления тела, воскресении, он пишет:  Но начальник зла, не будучи в состоянии иначе исказить это учение (о телесном воскресении   А. Л.), выслал своих апостолов, вводящих злые и пагубные учения; избрав их из тех, которые распяли нашего Спасителя: они носили имя Спасителя, но творили дела пославшего их, и чрез них самое имя Его подверглось хулению . (Св. Иустин. Творения. М., 1995, С.483) Отсюда следует, что гностики, противники телесного воскресения, были именно христианами:  чрез них самое имя Его подверглось хулению, и существовали с самого начала новой религии:  избрав их из тех, которые распяли нашего Спасителя  (намек на апостола Павла, когда-то яростного гонителя первых христиан?)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика