Читаем Аполлоний Родосский. Аргонавтика полностью

     Как им раньше жребий велел грести по порядку.

     Каждый из них к своему веслу уселся спокойно.

     На середине Анкей и могучая сила Геракла

     Сели. А возле Геракла дубина лежала, и гнулось

530  Днище Арго под ногами его. Вот убрали канаты,

     Вот вино возливать стали чистое в море. Ясон же

     Со слезами очи отвел от родимой отчизны.

     Все остальные, подобно тем, кто ведет хороводы,

     Славя Феба в Дельфах ли, в Делосе ль, близ ли Йемена*,

535  И под формингу, вокруг алтаря в едином круженье

     В такт ногами проворными землю стремительно топчут, —

     Так и они под кифару Орфея веслами били

     Моря воду тугую. Кругом же волны плескались

     Пеной, а здесь и там бежали темные струи,

540  Страшно кипя и бушуя. Под силой мужей многомощных

     Несся корабль, и под солнечным светом сверкали, как пламя,

     Снасти его, а за ним непрерывно белели дорожки,

     Словно заметная глазу тропинка на поле зеленом.

     В день тот все боги смотрели вниз с широкого неба

545  И на чудный корабль, и на сонм мужей боговидных,

     Тех героев, что плыли тогда. А на горных вершинах

     Нимфы Пелейские в страхе* виду тому изумлялись,

     Глядя как на творенье Афины великой Итонской,

     Так на героев самих, сотрясающих весла руками.

550  Даже Хирон, сын Филиры, вблизи волны седовласой

     Стопы мочил, рукою могучей привет посылая

     Путникам, их провожая и много желая вернуться.

     С ним и супруга стояла, в руках поднимая Ахилла,

     Сына Пелея, чтобы мог отца увидеть младенец.

555  Лишь когда обогнули герои берег залива

     С помощью мудрого знанья Тифиса, смелого сына

     Гагния, это ведь он двумя руками искусно

     Гладким кормилом владел, держа его твердо и ровно, —

     Сразу высокую мачту в гнездо они вставили прямо

560  И укрепили канатами, с двух сторон натянув их,

     Парус с нее спустили и на верхушке связали.

     Звонкий ветер на парус напал. Они же канаты

     Прочно со всех сторон закрепили за гладкие скобы

     И спокойно неслись вкруг Тисейского длинного мыса*.

565  Начал петь для них* под формингу стройную песню

     Сын Эагра про судов заступницу в море,

     Достославную родом своим Артемиду. Она ведь,

     Скалы морские храня, бережет и землю Иолка.

     Меж тем рыбы* морские, из подводных глубин поспешая,

570  Прыгали, малые и большие, по влажной дороге,

     Словно за пастырем сельским несметные овцы и козы

     Следом плетутся во хлев, вдоволь насытясь травою,

     Он же идет впереди, играя на звонкой свирели

     Чудную песню пастушью, — вот так проплывали и рыбы.

575  Ветер попутный Арго уносил все дальше и дальше.

     Скоро вместе с утром Пеласгов край плодородный

     Скрылся. Герои прошли уже Пелионские скалы,

     Двигаясь вдаль непрестанно. Исчез и мыс Сепиадский*.

     Вот показался приморский Скиаф. Вдали стали видны

580  Город Пиресии и на тихом Магнесии бреге

     Виден стал и Долопский курган. К нему-то под вечер,

     Одолевая ветер противный*, пристали герои.

     Тут во славу Долопа они среди мрака ночного

     В жертву овец принесли волне бушевавшего моря.

585  Отдых здесь длился два дня, а на третий корабль отпустили

     Снова в дорогу отплыть, растянув по возможности парус.

     Берег тот и теперь «Арго Отпустивший» зовется.

     Дальше оттуда, поплыв, миновали они Мелибею,

     Видя берег приморский крутой и ветру открытый*.

590  На заре же совсем вблизи увидали Гомолу,

     Плотно к морю прильнувшую. Быстро ее миновали.

     Долго не медлили и сквозь потоки реки Амира

     На Арго пронеслись. А там Евримены и скалы

     Морем омытые Оссы с Олимпом узрели. Потом же

595  Склоны Пеллены и мыс Канастрейский они обогнули

     Ночью, гонимые ветра дыханьем все дальше и дальше.

     Утром явились пред ними* Афона Фракийского выси.

     Вздыбилась та, что Лемнос вершиной своей затеняет.

     Столько меж ними лежало пути, сколько лодке груженой

600  Можно пройти до полудни. Вершина горы уж темнела

     Весь этот день. Даже в сумерках дул на пользу им ветер

     Сильный, попутньш, и был у них парус до края натянут.

     С первыми солнца лучами ветер утих постепенно.

     К острову Синтеиде герои на веслах приплыли.

605  В те времена там был весь народ преступлением женщин

     Жестокосердным взволнован. За год до прибытья героев

     Жен законных своих мужья их с презреньем отвергли —

     Жаркой любовью открыто они воспылали к рабыням,

     К тем, что сумели добыть, разорив лежащую против

610  Землю фракийцев. Страшная ярость богини Киприды

     Их посетила за то, что ей в дарах отказали

     Жены несчастные, неукротимые в ревности злобной:

     Ибо не только они мужей и наложниц убили —

     Всех мужчин истребили, чтоб в будущем кары избегнуть.

615  Лишь одна изо всех дорогого отца пощадила

     Гипсипила — Фоанта, народом он Лемноса правил.

     В полом ларце она его в море спустила носиться,

     На спасенье надеясь. Его же спасли* у Энойи

     (Прежде так звали ньшешний остров Сикин) рыболовы

620  (Остров Сикином назвали потом по сыну Фоанта;

     Нимфа Энойя его родила здесь, назвавши Сикином).

     Женам на Лемносе легче казалось править стадами,

     Хлебоносные пашни пахать и доспехи и бронзу

     На себя надевать, чем трудами Афины заняться, —

625  Раньше всегда их работа была такова. Зачастую

     Ныне, однако, взирали они на широкое море

     В ужасе смутном, страшась набегов жестоких фракийцев.

     Вот почему и теперь, увидав, как на веслах подходит

     К острову быстро Арго, поспешно они за ворота

630  Вышли на берег Мирины, надев боевые доспехи,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия