Читаем Апостол Павел полностью

ФЛЕГОНТ: обращенный из Рима, входивший в греческую группу (Рим., 16, 14). (Греческое имя, образованное от причастия настоящего времени, характерное для бедняков и довольно часто встречающееся среди рабов и вольноотпущенников.)

ФИВА: обращенная из Коринфа. Была диакониссой в поместной Кенхрейской Церкви, в гавани города Коринфа (Рим., 16, 1). «Покровительница» Павла и многих других, что может относиться к какой-либо деятельности, касающейся синагог. Путешествовала в Рим. (Греческое имя, взятое из мифологии. Возможно, эллинизированная иудейка.)

ФИГЕЛЛ: обращенный из Ефеса, который затем отступился (2 Тим., 1, 16). (Греческое имя, характерное для ефесянина по происхождению, образованное от названия небольшого городка Phygalia к югу от Ефеса.)

ПРИСКА (ИЛИ ПРИСКИЛЛА): «сотрудница» Павла. Обращенная иудейка. Смотри АКИЛА. (Известна по латинскому, весьма распространенному прозвищу.)

ПУБЛИЙ: принимал Павла в Мелите. Знатный человек на острове. Павел исцелил его больного отца (Деян., 28, 8). (Назван латинским именем. Эллинизированный коренной житель острова.)

ПУД: обращенный из Рима во время последнего заключения Павла (2 Тим., 4, 21). (Назван латинским прозвищем, образованным от прилагательного, которое указывает на скромное происхождение, особенно распространено в Италии.)

КВАРТ: обращенный из Коринфа (Рим., 16, 23). (Латинское прозвище, киторое давали в основном рабам или мелким ремесленникам.)

РУФ: обращенный из Рима, где проживал со своей матерью (Рим., 16, 13). Без сомнения, единоутробный брат Павла, который приветствует его мать, как «мать его и моя». Возможно, это тот самый Руф, христианин, который был арестован в Азии и переправлен в Рим по Виа Эгнатии. (Согласно Поликарпу, «Послания к Филиппийцам», приводимые Евсевием, «История Церквная и», 3, 36, 13, его случай похож на случай Павла и Игнатия). (Назван латинским прозвищем («Рыжий»), которое, возможно, тождественно иудейскому имени Reuben. Можно допустить, что он был романизированный иудей.)

СЕКУНД* (Secundus): обращенный из Фессалоники, который сопровождал Павла в конце его третьего путешествия (Деян., 20, 4). (Назван очень распространенным латинским прозвищем, которое обычно давалось рабам и людям из ремесленной среды.)

СЕРГИЙ ПАВЕЛ * (Sergius Paulus): проконсул Кипра около 44 года. В его окружение входили маги. Встретился с Варнавой и Павлом в Пафе. Обратился (Деян., 13, 7-12). Защитник или покровитель Павла, который с момента их встречи будет называться его именем в греко-римском мире, будучи до того Савлом. Семья родом из Антиохии Писидийской. Владелец собственности в регионе, где сохранил свои связи. Позднее, через два поколения, по римской ветви его семьи появились христиане. (Римское дополнительное имя и латинское прозвище, имя неизвестно. Римлянин сенаторского сословия.)

СИЛА, НАЗЫВАЕМЫЙ СИЛУАН: член группы первой миссии в Македонии и Греции, соавтор Павла и Тимофея в написании Первого и Второго послания Фессалоникийцам.

Обращенный из Иерусалима, пророк, один из глав И еру салимского общества, отправленный ь Антиох-по ^ Деян.,

15. 22). Остался в Антиохии (Д^ян., 15, 34). Был избран Павлом для второго путешествия (Деян., 15, 40). Бы., арестован в Филиппах (Деян., 16, 19/. Римский гражданин (Деян., 16, 37). Добрался до Фессалоники и отправился с Павлом в Верию (Деян., 17, 4–5 и 10). Остался с Тимофеем в Македонии, затем был вызван Павлом в Коринф (Деян., 17, 14–15 и 18, 5) Перешел к Петру поело инцидента в Антиохии. В петровской миссии в Риме бы: гписарем (1 Пет., 5, 12). (Имя, образованное от арамейской формы имени Saul, позднее латинизированное и при нявшее форму латинского прозвища, заимствованного из мифологии. Романизированный иудей.)

СКЕВА * (Skeuas): иудей из Ефеса, священник иудейского общества, сыновья которого были чудотворцами (Деян.,

19, 14). (Неклассическое греческое имя, которое обозначает «Орудие», «Инструмент» на языке Нового Завета.)

СО(СИ)ПАТР (So(si)patros): родственник Павла, который находился в Коринфе в 54–55 годах (Рим., 16, 21). Его отождествляют с Сосипатром Пирровым (то есть сыном некоего Пирра) из Верии, обращенным из Македонии, спутником Павла в конце его третьего путешествия (Деян.,

20, 4). (Классическое греческое имя и отчество, но имя Sopatros может быть переводом семитского сложносоставного имени с элементом sm («Nom») в корне. Без сомнения, абсолютно эллинизированный иудей.)

СОСФЕН: обращенный из Коринфа, который посещал Павла в Ефесе. «Брат» Павла, соавтор 1 Кор. Его отождествляют с главой синагоги Коринфа, который объединился с Павлом со времени миссии 50–51 годов и которому иудеи присудили побиение камнями (Деян., 18, 17). (Классическое греческое имя. Эллинизированный иудей.)

СТАХИЙ: обращенный из Рима, личный знакомый Павла (Рим., 16, 9). (Греческое имя, олицетворяющее сельскохозяйственное плодородие региона («Колос»), довольно распространенное в Азии, Македонии и Афинах в самых разных кругах).

Перейти на страницу:

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное