— Не важно, — с трудом совладав с собой, ответил граф. — Ты можешь передать своим хозяевам, что плата будет в условленный срок в условленном месте.
Ответа не последовало.
— Ты слышал? — Байлиц повернулся к креслу, в котором сидел убийца, но того и след простыл.
На подлокотнике стоял наполовину пустой бокал вина. Фыркнув, граф убрал кулон в карман и вышел из кабинета. Его ждала замечательная трапеза.
* * *
Сэм Виллс сощурился, откинув волосы назад и внимательно осмотрел рынок. Он знал здесь каждый сантиметр, каждую лавку, каждый неровный камушек на мостовой, и сейчас ему предстояло проложить сложный и эффективный маршрут, который позволит добиться успеха. Уходить придётся быстро, а значит, надо учесть расположение всех людей, лавок и грузчиков, таскающих ящики с товаром со склада напротив. Потратив какое-то время, он начал осматривать самих посетителей. Рядом хрустнуло яблоко, Сэм поморщился, и вернулся к рынку.
“Этот долго стоит у прилавка, пытается сбить цену. Вон та дама? Длинное платье, сходу и не разберусь в его складках. Ещё парень у ларька с рыбой. Слишком худой. Наверняка быстро бегает. Нет, нет, нет…” — проносились мысли в голове. Снова хрустнуло яблоко.
— Ради всего святого, Том, может хватит? — раздражённо спросил он.
Томас Анк, его товарищ и напарник, стоял рядом и, рассматривая облака, как ни в чём не бывало, грыз яблоко. Когда Сэм вспылил, Том непонимающе уставился на него:
— Да ладно. Хочешь укусить? — и протянул яблоко.
Сэм сначала разозлился, а потом вздохнул, вновь глядя на рынок:
— Эх… И как ты можешь быть таким спокойным? Ведь мы снова будем идти по самому краю!
— Как и каждый день, — пожал плечами Том. — Так что, ты выбрал?
Сэм ещё раз обвёл площадь взглядом и сказал:
— Да. Этот, с корзиной. Там покупки, с ней он неповоротлив. Да и занять его я смогу надолго.
Анк ухмыльнулся:
— Мне надо пару секунд.
— Тогда идём? — подмигнул Сэм.
Том кивнул, поспешно догрыз яблоко и вытер руки о старую куртку. Затем он уверенной походкой направился вглубь толпы. Среди этих двоих парней Том был немного ниже ростом, более худой и юркий. Ловкость рук этого уличного отморозка порой поражала самого Сэма, хотя тот воровал с малых лет, только подвернулся случай сбежать из детского дома.
Том накинул на плечи плащ, и надел капюшон, прикрыв короткие криво подстриженные угольно-чёрные волосы. Сэм пошёл в другую сторону рынка, всем своим видом демонстрируя открытость и добродушие. Из-за роста Сэм выглядел старше своего возраста, а более приличная и качественная одежда создавала впечатление приличного человека, никоим образом не имевшего отношения к уличному отребью.
Сэм двигался вдоль прилавков, с интересом осматривая товар и ловко лавируя среди рыночных зевак. Его целью был невысокого роста полноватый мужчина, который нёс покупки в корзине. Сейчас он стоял возле прилавка с уткой и выбирал тушку пожирнее. Нарочно глядя в сторону, парень налетел на мужичка.
— О, чёрт, побери! Я дико извиняюсь! — Сэм очень неловко покачнулся, и корзина вылетела из рук жертвы.
— Мать твою, ты что творишь! — в ярости закричал мужичок.
Сэм сделал как можно более виноватое лицо и запричитал:
— Простите меня, ради Бога Единого, я в самом деле не специально, давайте, я помогу вам всё собрать!
Он наклонился, начав подбирать выпавшие вещи.
— Идиот! Отвали, я всё сделаю сам! — кричал мужчина.
Тут мимо прошёл Том, едва зацепив его плечом:
— Простите, господин, — он тут же отвернулся, шагнув в толпу.
— Ч-что? — мужчина растерялся, а Сэм вдруг поднял с земли рулон ткани и сказал:
— Ого, какая ткань! Что это такое? — удивлённо воскликнул он как можно громче.
Все вокруг обернулись на них, а мужчина посмотрел на Сэма с непониманием, быстро сменившимся злобой:
— Это шёлк, кретин! Дай сюда!
Вдруг голос подала женщина за прилавком с сушёными травами:
— Стойте! Я знаю этого парня! Это вор! Держите вора! — она указала пальцем на Сэма и завопила.
Тут и мужчина с корзиной почувствовал неладное. Он провёл рукой по месту, где висел кошель, но нащупал только обрезанный шнурок.
— Стража! — закричал он. — Вор!
Сэм испугался и швырнул рулон шёлка в лицо жертве ограбления. Затем он развернулся и… Кругом толпа, ему некуда бежать! Выход один. Он метнулся к лавке со всё ещё орущей женщиной, схватился руками за козырёк и перемахнул через прилавок, едва не сбив её с ног. Надо отдать ей должное, хватка у неё оказалась что надо, и она сразу же вцепилась в рукав его рубахи.
“Вот я и попался,” — обречённо подумал Сэм.
— Простите, — послышался голос.
Женщина обернулась и тут же ей в лицо выплеснулось целое ведро воды. Это был Том! Он сразу схватил друга за руку, и выдернул из толпы. Воришки развернулись и бросились наутёк. Со стороны южной арки уже бежали стражники.
— Бежим! — крикнул Том, ринувшись с места к северной части рынка.