— Пять лет назад я отпустила тебя, Мейс. Отпустила не потому, что проявила слабость, а потому, что я тебя уважала. Ты был лучшим убийцей в Гильдии. Почему ты не мог просто заползти в какую-нибудь нору и там издохнуть? Твоих денег тебе бы хватило, чтобы открыть небольшую таверну, осесть где-нибудь в Нортенторне, нарожать детей и дожить свой век тихо и мирно. Какое тебе дело до всего этого?
— Всё, что я делал все эти годы, Луна — это действовал в интересах Гильдии.
— Гильдия тебя изгнала, — возразила девушка.
— Я дал клятву! — с раздражением воскликнул Грегор.
Этот разговор начинал его утомлять.
— Послушай, — успокоившись, сказал он. — Достань мне проект. Я покажу его своему человеку, и мы сможем понять, что задумал граф.
— Гильдия не видит в его действиях угрозы своей деятельности! — вспылила Луна. — К чему всё это?
— Если то, что я думаю, подтвердится, Гильдии грозит опасность! Как и всему королевству! — в ответ закричал Грегор, приблизившись к Луне.
Девушка схватилась за рукоять кинжала, и какое-то время они со злостью смотрели друг на друга. Потом она сделала шаг назад:
— У меня есть работа, Мейс.
— Что ж, хорошо, — Грегор кивнул, накинув капюшон. — Вспомнишь мои слова, когда все мы будем по уши в дерьме.
Он развернулся и пошёл прочь. Луна смотрела ему вслед, задумавшись. Мейс был обеспокоен делами Байлица. А он редко бывает обеспокоен. Неужели граф действительно замыслил что-то столь опасное, из-за чего гильдия может оказаться под ударом?
Глава 7
— Вставай! Ну же! Не заставляй меня делать тебе дыхание рот в рот, у меня же клюв! Чего разлёгся, я же знаю, что ты жив! — голос в голове звучал так, будто был очень далеко.
Постепенно сознание возвращалось к Томасу, и, закашлявшись, он очнулся. Длинные спутанные локоны волос попали в глаза, и он с трудом откинул их в сторону — руки не слушались.
— Агрх! — прохрипел он. — Где мы?
Чёрный ворон скакал вокруг, и покрикивал:
— Очнулся, очнулся, очнулся! Я уж думал, всё, увидимся в Мире Мёртвых.
Том помотал головой и сел:
— Вот срань.
Он осмотрелся по сторонам. Изрядно поросший камышом и аиром берег плавно переходил в густой лес. Солнце только поднималось над верхушками крон, и золотистые лучи разгоняли утреннюю прохладу.
Выбравшись полностью из воды на берег, Том упал на землю и ощупал себя. Вроде цел. Много ссадин и ушибов, но стоит отсидеться в тени, как всё заживёт. Хотелось есть.
А ещё было бы неплохо раздобыть шмотки. Том осмотрел себя — рваные обноски, оставшиеся от одежд раба, изношенные за эти годы, нагрудник из плотной кожи, разодранный о дно реки и пояс с пустыми ножнами. Шлем где-то потерялся, и грязные длинные волосы комками свисали с головы. В густой бороде запутались какие-то ветки и песок.
Томас подполз к реке и глянул в отражение, ужаснувшись — он даже не узнал себя. Лицо худое, осунувшиеся, бледное из-за недостатка солнца, скулы просвечивают, глазницы впали — скелет, обтянутый кожей. Словно прочитав его мысли, ворон сел на плечо и сказал:
— Да, выглядишь ты не лучшим образом. В таком виде только крестьян пугать.
Том хмыкнул. Потом он поднялся и сказал:
— Сидя в грязи ничего не добьёшься. Пойдём.
— И куда? — поинтересовался Корвус.
— Ты мне скажи, — пожал плечами Том. — Из нас двоих у тебя крылья и суперзрение.
Что-то проворчав про дискриминацию и отношение как к инструменту, Корвус поднялся в небо, взлетев над кронами. В голове Тома раздался голос:
— Вижу небольшое поселение примерно в дне пути на север.
— Хорошо, — ответил Том, взяв направление. — Туда и пойдём.
Потом он задумался:
— Лес опасен. Неплохо было бы раздобыть хоть какое-то оружие.
Пройдя несколько десятков шагов, он заметил поваленное дерево. За неимением лучшего, пришлось отломать от него ветку поувесистее. Под этой же корягой Том увидел грибы. Желудок тут же напомнил о себе гулким рычанием. Анк не сильно хорошо разбирался в грибах, но в детстве мама учила его отличать съедобные от несъедобных. Основной признак яда — ярко красная или ярко зелёная шляпка, сочащаяся из-под шляпки слизь или зелёные прожилки на ножке. На этих грибах ничего подобного не было, и Том быстро сорвал их и съел, даже не поджаривая.
— Уф, — закрыв глаза, он даже застонал от удовольствия.
— Не уверен, что это хорошая идея, — заметил Корвус.
Ворон парил высоко в небе, изучая окрестности, но, судя по всему, их телепатическая связь сохранялась даже на большом расстоянии.
— Ты просто даже не представляешь, как здорово почувствовать вкус чего-то кроме проклятых бобов, — весело заметил Том. — Я, наверное, в жизни больше не притронусь к бобам.
Он осмотрелся.
— Пить охота.
— Впереди есть небольшой ручей.
Том ускорил шаг, следуя за Корвусом, и спустя четверть часа вышел к маленькому родничку, бьющему из небольшой скалы. Прильнув к нему губами, он пил и всё не мог напиться, до того вкусная была эта вода. Наконец, отпрянув от источника, Волк с довольной рожей сел рядом.
— Итак, какие наши планы? — спросил он у ворона.
— Нам необходимо собрать оставшиеся девять божественных артефактов, чтобы вернуть Богов в этот мир, — напомнил Корвус.